掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
俄漢地名形容詞譯名手冊 版權信息
- ISBN:7100026512
- 條形碼:9787100026512 ; 978-7-100-02651-2
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
俄漢地名形容詞譯名手冊 內容簡介
本手冊收錄13000余個常見于圖書報刊的俄語世界地名及其派生形容詞。其中包括國家、行政區劃、居民點、自然實體等的名稱,以及少量歷史地名和名勝古跡的名稱。按國家分,以前蘇聯地名及地名形容詞為主。
本書的基本宗旨在于向讀者提供俄語地名和形容詞之間的轉換關系,供讀者從俄語地名形容詞查找相應地名,或從俄語地名查找相應的形容詞。為便于讀者使用,詞條按地名俄語字母順序排列。派生形容詞另起一行與地名并列編排。
本手冊地名的中譯名,是以中國地名委員會頒布的《外國地名漢字譯寫通則》和《俄漢譯音表》為標準,參照中國大百科全書出版社的《世界地名錄》、地名委員會編輯的《蘇聯地名譯名手冊》、知識出版社出版的《俄漢地名譯名手冊》譯寫的。
進入90年代,—些國家解體,部分地名發生變化。本書編者努力反映這方面情況,如俄羅斯的列寧格勒市今名圣彼得堡。但因本書基本任務是供讀者查詢地名和地名形容詞,因而在資料有限的情況下,難以全面的反映地名的變化。
俄漢地名形容詞譯名手冊 目錄
前言
凡例
國家(地區)代稱名稱對照表
縮寫全稱對照表
正文
俄語地名形容詞的構成
凡例
國家(地區)代稱名稱對照表
縮寫全稱對照表
正文
俄語地名形容詞的構成
展開全部
書友推薦
- >
姑媽的寶刀
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
朝聞道
- >
巴金-再思錄
- >
推拿
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
山海經
本類暢銷