包郵 海狼-世界文學名著典藏(全譯本)
被公認為是海上題材里寫得最好的小說之一,這個故事寫得動人而有史詩韻味,不僅在文學上獲得了很大的成功,而且在銀幕上也受到了歡迎。
-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
海狼-世界文學名著典藏(全譯本) 版權信息
- ISBN:7535432646
- 條形碼:9787535432643 ; 978-7-5354-3264-3
- 裝幀:精裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
海狼-世界文學名著典藏(全譯本) 本書特色
《海狼》(全譯本)是《全譯本世界文學名著典藏》之一,該套書籍燙金的全精裝裝幀,豪華富麗而又典雅大氣,所選作品皆為家喻戶曉、膾炙人口的名篇名作,試想,若能將此永恒經典,一世珍藏于您的書柜,伴隨一杯清茶,馨香一瓣,埋首其中,夫復何求……《海狼》(全譯本)被公認為是海上題材里寫得*好的小說之一。這個故事寫得動人而有史詩韻味,不僅在文學上獲得了很大的成功,而且在銀幕上也受到了歡迎。
海狼-世界文學名著典藏(全譯本) 內容簡介
情節以亨甫萊·凡·衛登的海上歷險為主線。凡·衛登是一位美國文學批評家,與朋友一道度完周末乘“馬丁內茲”號渡船回舊金山,途中遭遇大霧,渡船被撞沉沒。凡·衛登在冰冷的海水中苦苦掙扎,筋疲力盡,幾乎失去知覺。這時,濃霧中出現了捕捉海豹的帆船“魔鬼”號,船長發現了凡·衛登,將他救起,但不同意送他回舊金山,而是強迫他隨船出海,并逼他做各種苦活。船長拉森綽號“海狼”,他力大無窮,憑暴力手段統治著“魔鬼”號。他的殘暴終于激起反抗,一天夜里,幾名水手聯合起來將他和大副扔到海里,大副喪生,他卻又爬上船奪回控制權,并任命凡·衛登為大副。此后不久他利用海上風暴殘酷報復了兩名帶頭反抗的水手,使他們葬身大海。風暴中“魔鬼”號救起五名遇險旅客,其中有一位是聰慧美麗又勇敢的女作家莫德·布魯斯特,凡-衛登與她一見如故。一天夜里,“海狼”在企圖強暴莫德時頭痛發作,凡·衛登乘機帶莫德逃走,登上一座小島“努力島”。不久,“海狼”的全體船員背叛他上了另一艘海豹捕獵船,“海狼”孤身一人,病發失明,隨破損的“魔鬼”號漂流到島上,但他仍不改兇狠狡猾的本性,竟想方設法要讓凡·衛登和莫德與他同歸于盡。凡·衛登和莫德*后協力制伏海狼,修復“魔鬼號”揚帆返航,并為病逝的“海狼”舉行了海葬。
海狼-世界文學名著典藏(全譯本) 節選
我真不知該從何說起,有時我開玩笑地說,這一切都拜福盧塞斯所賜。他有一間避暑度假屋,坐落于塔馬爾佩斯山腳下的米爾山谷中。每年冬季,他都蜷縮在度假屋里,讀讀尼采與叔本華的書,換換腦子,消磨時光。每當夏季來臨,他就棄屋而出,置身于炎熱、骯臟的都市里,終日揮汗勞作不休。按慣例,我每周六下午都會去看他,一直逗留到下周一早晨。正是由于這個原因,那個正月的周一上午,我才會漂浮在舊金山的海灣上。 當天我乘坐的不是一條救生艇,而是一艘名為“馬丁內茲”號的蒸汽渡船。這艘船是新的。這是它第四次,或是第五次穿梭于索塞里托與舊金山之間。那天,海灣上空濃霧彌漫。我是在陸地上長大的,不識水性,因此,對當時海面上的險惡情形毫不知情。事實上,我正站在上層甲板的前部,正好處于駕駛艙的下面。佇立在船頭,四周迷霧茫茫,我不由得興致大發,浮想聯翩。微風陣陣,潮氣撲面而來。不一會兒,四下里再無旁人。但我并非獨自一人,我隱約感覺到駕駛員就在上面的玻璃駕駛艙內。我認為駕駛員就是船長本人。 我當時在想,由于分工不同,我不必為了去探望海灣另一頭的朋友,而費神去琢磨大霧啦,風向啦,潮水啦,航道啦什么的。這種感覺真是棒極了。人就應該術有專攻。舵手與船長掌握了足夠的航海知識,他們可以把成千上萬和我一樣對航海一竅不通的人送達彼岸。而且,我無須把精力分散在不同的事情上面。相反,我可以致力于某些專項,比如說,寫篇《分析愛倫· 坡在美國文學史上的地位》。這是我在當月《大西洋》雜志上發表的一篇文章。在船艙內,我看見一位又矮又胖的先生正津津有味地翻閱著《大西洋》雜志,他讀的那一頁恰好刊登著我的那篇文章。道理相仿,正是由于分工不同,在舵手與船長駕船運載乘客的同時,那位先生方能有空了解我對愛倫· 坡的研究成果。 我的思緒驟然被打斷。一個紅臉男子“砰”的一聲關上艙門,腳步聲很重。我正在構思一篇文章,題目就擬為《自由的必要條件——呼吁行家里手》。那紅臉男子瞥了一眼駕駛艙,環顧一下四周的霧色,在甲板上來回走動,步子跌跌撞撞的。很明顯,他的腿上裝有假肢。他靜靜地站在我身邊,兩腿叉開,臉上浮現出陶醉的神情。我一準沒看錯,他以前一定以航海為生。 “天氣糟透了。這可讓他們不好對付了。”他邊說邊朝駕駛艙方向點頭示意。 “我沒想到這會是一場嚴峻的考驗。”我答道,“對他們來說,這簡直易如反掌。他們了解兩地的距離、航行的速度,還可以用指南針確定航向。這不過是準確的數學運算罷了。” “考驗!”他吼叫著,“易如反掌!數學運算!” 他全身一振,身子向后傾,眼睛緊緊地盯著我。“那么,瞧瞧這從金門奔流而來的潮水吧!”他發出質問,或者更準確地說是怒吼,“它退潮的速度有多快?它流向哪兒,嗯?聽到了嗎?浮標的鈴聲。船撞上浮標了。瞧,船轉向了。” 霧色里傳來一陣沉悶的鈴聲。我看見舵手正全速地轉動著舵輪。浮標上的鐘鈴原本聽起來是在前方,但此刻鈴聲卻從船舷兩側傳來。我們乘坐的這艘渡船發出嘶啞的汽笛聲。穿過茫茫濃霧,不時傳來別處輪船的汽笛聲。 “那是艘渡船。”這位后來的人說。他是指從右邊傳來的汽笛聲。“那兒!聽見了嗎?人吹出的汽鳴。一準是敞式帆船。留點神,帆船先生。哈,我料到了。他們要撞船了。” 根本看不到什么渡船,只聽見一聲聲急促的汽笛聲。而帆船喇叭的嘟嘟聲聽上去驚慌失措。 “他們是在鳴笛示意,免得撞上去。”汽笛聲一停,他接著說。 在他解說喇叭聲和汽笛聲時,他神采奕奕的,眼睛里閃著激動的光芒。 “左手邊是蒸汽船的汽笛聲。你聽,帆船上那個家伙的嗓子眼里有只青蛙。那艘帆船是從亥得斯逆流而上的。” 一聲刺耳而微弱的汽笛聲瘋狂地從我們的正前方傳來,瞬間就聽上去近在咫尺了。“馬丁內茲”號鑼聲大作。輪槳停止轉動,有節奏的拍水聲也隨即消失了。接著,船又啟動了。汽笛聲如同百獸齊吼中蟋蟀的嗚叫,刺耳而微弱,飛快地穿透濃霧,漸行漸遠。我看著同伴,希望他能給我講講到底是怎么回事。 “又是一艘膽大妄為的船。”他說,“真希望把它撞沉了,小渾蛋!它們會惹更大的麻煩。留著它們有什么用?不知哪個傻瓜上了這樣的船,把船開得飛快,拼命地拉汽笛,叫全世界的人都避讓他,就因為他來了,而且不會避讓別人!就因為他來了!你就得小心!正確的想法!正當的行為!他們根本就不懂!” 他的無名之火讓我暗自好笑。他怒氣沖沖地走來走去,而我則獨自享受著霧色的朦朧美。多么浪漫的景色:無邊的霧色如神秘的面紗,籠罩著旋轉不止的地球。人類似星火般渺遠,著魔般瘋狂地工作著,并樂此不疲。此刻,人們正駕駛著鋼木結構的戰馬,沖破這層層迷霧,在幽冥之中摸索著、喧鬧著。他們嘴上煞有介事地嚷嚷著,但內心卻惶恐不安。 旅伴的聲音把我喚回到現實中來,我不禁莞爾一笑。作為世俗的一員,我也一直在未知世界里踉踉蹌蹌地摸索著。而我先前卻盲目地認為自己一路走來,目光銳利、明辨是非呢。 “喂,有船過來了。”他說,“聽到了嗎?開得很快。一直朝這兒開過來。我猜它沒聽到我們。現在是逆風。” 微風迎面吹來,汽笛聲清清楚楚地從旁邊稍靠前的地方傳來。……P1-3
海狼-世界文學名著典藏(全譯本) 作者簡介
杰克·倫敦(Jack London,1876年1月12日~1916年11月22日)原名約翰·格利菲斯·倫敦(John Griffith London),生于舊金山,他來自“占全國人口十分之一的貧困不堪的底層階級”。是美國著名的現實主義作家。被稱為“美國無產階級文學之父”。他的作品不僅在美國本土廣泛流傳,而且受到世界各國人民的歡迎。著有《馬丁·伊登》《荒野的呼喚》(或譯《野性的呼喚》)等50多本書。
杰克·倫敦24歲開寫作,去世時年僅40歲。十六年中他共寫成長篇小說19部,短篇小說150多篇,還寫了3個劇本以及相當多的隨筆和論文。這些作品共同為我們展示了一個陌生又異常廣闊的世界:那荒涼空曠又蘊藏寶藏的阿拉斯加,波濤洶涌島嶼星羅棋布的太平洋,橫貫美洲大陸的鐵路線,形形色色的鮮活人物,人與自然的嚴酷搏斗,人與人之間錯綜復雜的社會關系……
杰克·倫敦的創作筆力剛勁,語言質樸,情節富于戲劇性。他常常將筆下人物置于極端嚴酷,生死攸關的環境之下,以此展露人性中最深刻、最真實的品格。杰克·倫敦贊美勇敢、堅毅和愛這些人類的高貴的品質,他筆下那“嚴酷的真實”常常使讀者受到強烈的心靈震撼。
偉大的革命導師列寧在病榻上時,曾特意請人朗讀小說,其中就有杰克·倫敦的短篇小說《熱愛生命》。列寧給予這部小說很高的評價。
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
莉莉和章魚
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
回憶愛瑪儂
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
經典常談