-
>
魯迅全傳:苦魂三部曲-增訂版(全三冊)
-
>
大家精要- 克爾凱郭爾
-
>
尼 采
-
>
弗洛姆
-
>
大家精要- 羅素
-
>
大家精要- 錢穆
-
>
白居易:相逢何必曾相識
草嬰傳-堅守良知的翻譯家 版權信息
- ISBN:9787214062451
- 條形碼:9787214062451 ; 978-7-214-06245-1
- 裝幀:暫無
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
草嬰傳-堅守良知的翻譯家 本書特色
草嬰先生原名盛峻峰。文學翻譯家。1923年出生,浙江省寧波慈溪人。南通農學院肄業。1960年參加《辭海》編輯工作,任《辭海》編委兼外國文學學科主編。中國譯協副會長,現為中國譯協名譽理事。2006年被俄羅斯作家協會吸收為名譽會員。
本書為其傳記,講述了其生平事跡。
草嬰傳-堅守良知的翻譯家 內容簡介
不久前,年已83歲的著名翻譯家草嬰因對俄羅斯文學推介的巨大貢獻,被俄羅斯作家協會授予“高爾基獎章”。而1987年6月在莫斯科舉行的世界文學翻譯會上,草嬰被授予了高爾基文學獎。草嬰是唯一獲此獎的中國作家。
除了草嬰,世界上還沒有哪個翻譯家譯完了博大精深的《托爾斯泰小說全集》。可以說,草嬰就是中國讀者了解俄羅斯文學的一扇窗戶。為了翻譯俄羅斯文學,他前半生歷經磨難,兩次徘徊在生死邊緣,經受了生死考驗,但他如野草般頑強地與命運抗爭,*終站了起來……
本書為其傳記,講述了其生平事跡。
草嬰傳-堅守良知的翻譯家 目錄
1.盛滋記的后人
2.俄蘇文學譯介初盛
3.為什么學俄語
4.俄語啟蒙老師
5.“伯樂”姜椿芳
第二章 風聲鶴唳
1.蘇聯文學翻譯新時期
2.二戰老兵
3.邂逅蘇聯文學
4.任溶溶的老班長
第三章**個翻譯高峰
1.建國初期的俄蘇文學翻譯
2.soho一族
3.“娜斯佳”之潮
草嬰傳-堅守良知的翻譯家 節選
《草嬰傳(堅守良知的翻譯家)》共九章分包括了**章 盛家有佳兒、第二章 風聲鶴唳、第三章 **個翻譯高峰、第四章 肖洛霍夫的魅力、第五章 天有病,人知否、第六章 大地回春、第七章 翻譯高峰、第八章 托爾斯泰的中國代言人、第九章 知識分子的良知。
草嬰傳-堅守良知的翻譯家 相關資料
插圖:沒有俄語詞典,沒有其他的任何教材,甚至連字母都沒教過,就這樣,盛峻峰跟著這位俄國婦人學了一年多的俄語。盛峻峰白天在中學念書,晚上就回到家里學俄語,星期六下午和星期天基本上都在學俄語。在這一段時間里,他把那本《俄文津梁》背得滾瓜爛熟。在學習俄語的四五年時間里,盛峻峰沒看過一次電影,沒有出去玩過一次,他把分分秒秒可以利用的時間都集中用在俄語學習上面了。30年代的上海被稱為“十里洋場”、“東方巴黎”、“花花世界”、“歐陸風情”。倫敦舊日出版的《上海》里說:“二三十年代,上海成為傳奇都市。環球航行如果沒有到過上海便不能算完。她的名字令人想起神秘、冒險和各種放縱。”在這樣的一個地方生活,能夠堅持四五年不去看一場電影,也沒有出去玩一次,這需要多大的自制力和毅力啊。其實在所有學有所長的人身上,我們都可以發現許多相似的地方,比如勤奮與堅持。
- >
莉莉和章魚
- >
隨園食單
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
推拿
- >
詩經-先民的歌唱
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本