名人傳-(全譯本) 版權(quán)信息
- ISBN:9787511236326
- 條形碼:9787511236326 ; 978-7-5112-3632-6
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
名人傳-(全譯本) 本書特色
《名人傳》記述了三位偉人,他們雖然出身經(jīng)歷不同,性格特點(diǎn)迥異,但為了實(shí)現(xiàn)生命的價(jià)值,同樣都需要面對這樣那樣的困難、障礙,承受這樣的那樣的磨難、挫年或失敗的打擊。人生就是奮斗,幸福就產(chǎn)生在奮斗的過程之中。不經(jīng)奮斗得來的享受不會(huì)給人帶來任何快樂、只有戰(zhàn)勝種種艱難險(xiǎn)阻后攀登上生命的巔峰,才能感受到靈魂升華的喜悅。
名人傳-(全譯本) 內(nèi)容簡介
《名人傳》由法國著名作家羅曼·羅蘭的《貝多芬傳》、《米開朗琪羅傳》和《托爾斯泰傳》組成,它們均創(chuàng)作于20世紀(jì)初期,無論在當(dāng)時(shí)還是在后世都產(chǎn)生了廣泛的影響。在這三部傳記中,羅曼·羅蘭沒有拘泥于對傳主的生平做瑣屑的考述,也沒有一般性地追溯他們的創(chuàng)作歷程,而是緊緊把握住這三位擁有各自領(lǐng)域的藝術(shù)家的共同之處,著力刻畫了他們?yōu)樽非笳嫔泼蓝L期忍受苦難的心路歷程。
名人傳-(全譯本) 目錄
序言
貝多芬傳
貝多芬的遺囑
書信集
思想集
米開朗琪羅傳
序言
米開朗琪羅傳
序篇
上篇斗爭
下篇舍棄
結(jié)束語
這便是他那神圣痛苦的一生
托爾斯泰傳
序言
托爾斯泰傳
托爾斯泰的遺作簡析
亞洲對托爾斯泰的反響
托爾斯泰逝世前兩個(gè)月寫給甘地的信
名人傳-(全譯本) 節(jié)選
貝多芬傳
“一心向善,愛自由高于一切。 就是為了御座,也絕不背叛真理。” ——貝多芬 (1792年手冊)
他矮小粗壯,一副運(yùn)動(dòng)員的結(jié)實(shí)骨架。一張土紅色的闊臉龐,只是到了年歲老時(shí)臉色才變得蠟黃,病態(tài),特別是冬季,當(dāng)他蟄居室內(nèi),遠(yuǎn)離田野的時(shí)候。他額頭突起,寬大。頭發(fā)烏黑,厚實(shí)濃密,好像梳子都從未能梳通過,毛戧立著,似“墨杜薩一譯美杜莎,希臘神話中的蛇發(fā)女妖,被其目光觸及者即化為石頭。頭上的蛇”。雙眼閃爍著一種神奇的力,使所有看到它的人都為之震懾;但大多數(shù)人會(huì)弄錯(cuò)其細(xì)微差異。由于兩只眼睛在一張褐色悲壯的臉上放射出一道粗野的光芒,人們一般都以為眼睛是黑色的;其實(shí)不是黑色的,而是藍(lán)灰色。這兩只很小而又深陷的眼珠興奮或激忿時(shí)會(huì)突然變大,在眼眶里轉(zhuǎn)動(dòng),映出它們夾帶著的一種奇妙真理的全部思想。它們常常朝天投去一抹憂愁的目光。鼻頭寬大短方,一張獅面臉。一張細(xì)膩的嘴,但下唇向前超出上唇。牙床十分可怕,仿佛連核桃都能咬碎。右下頦有一個(gè)深深的酒窩兒,使臉看上去很不對稱。莫舍勒斯說:“他笑起來很甜,交談時(shí),常帶著一種可愛而鼓舞人的神情。與之相反,他的笑卻是不對勁兒的、粗野的、難看的,但笑聲并不長。”——那是一個(gè)不習(xí)慣歡樂的人的笑。他平時(shí)的表情很陰郁,似“一種無法醫(yī)治的憂傷”。1825年,雷斯塔伯說看見“他溫柔的眼睛及其揪心的痛苦”時(shí),需要竭盡全力來忍住流淚。一年后,布勞恩·馮·布勞恩塔爾在一家小酒店里碰到他,他正坐在一個(gè)角落里,抽著一支長煙斗,雙目緊閉,仿佛隨著死神的臨近,他越來越這樣了。有個(gè)朋友跟他說話,他凄然地微微一笑,從口袋里掏出一個(gè)小小的談話本,并用其聾子常有的尖聲讓對方把想要他做的寫下來。——他的臉色經(jīng)常變化,或是突然有靈感出現(xiàn),甚至是在街上,會(huì)使行人嚇一大跳,或是他正彈琴時(shí)被人撞見的時(shí)候。“面部肌肉常常隆起,青筋暴跳;野性的眼睛變得分外嚇人;嘴唇發(fā)抖;一副被自己召來的魔鬼制伏的巫師的神態(tài)。”如同莎士比亞作品中的人物形象。尤利烏斯·貝內(nèi)迪克特說:“像李爾王。” ***** 路德維希·馮·貝多芬于1770年12月16日生于鄰近科隆的波恩的一所破屋的可憐的閣樓上。他祖籍弗朗德勒。父親是個(gè)既無才華又酗酒的男高音歌手。母親是個(gè)女傭,是廚師的女兒,**次嫁給一個(gè)男仆,丈夫死后,改嫁貝多芬的父親。 苦難的童年,缺少被家庭溫馨呵護(hù)著的莫扎特那樣的家庭溫暖。自一開始起,人生就向他顯示出像一場凄慘而殘暴的戰(zhàn)斗似的。他父親想到用他的音樂天賦,把他吹得如同一個(gè)神童。四歲時(shí),父親就把他一連幾個(gè)小時(shí)地釘在羽管鍵琴前,或給他一把小提琴,把他關(guān)在房間里,壓得他透不過氣來。他差一點(diǎn)因此而永遠(yuǎn)厭惡藝術(shù)。父親必須使用暴力才能使貝多芬學(xué)習(xí)音樂。年少時(shí)的他就得為物質(zhì)生活而操心,想法掙錢吃飯,為過早的重任而發(fā)愁。十一歲時(shí),他進(jìn)了劇院樂團(tuán);十三歲時(shí),他當(dāng)了管風(fēng)琴手。1787年,他失去了他崇敬的母親。“對我來說,她是那么善良,那么值得愛戴,我的*好的朋友!啊,當(dāng)我會(huì)喊‘媽媽’這個(gè)甜蜜的稱呼,而她又能聽得見的時(shí)候,誰能比我更幸福呀?”她死于肺結(jié)核;貝多芬以為自己也染上了這同樣的病;他常常覺得不舒服;除此以外還有比病痛更加殘酷的憂郁。十七歲時(shí),他成了一家之主,擔(dān)負(fù)起對兩個(gè)弟弟的教育重任;他羞愧地被迫要求酗酒成性的父親退休,后者已無力支撐門戶:人家把父親的養(yǎng)老金都交給了兒子,免得他胡花亂用。這樁樁件件的悲慘事在他心中留下了深刻的印痕。他在波恩的一家人家找到了一個(gè)親切的依托,那是他始終珍視的布勒寧一家。可愛的埃萊奧諾雷·德·布勒寧小他兩歲。他教她音樂,并領(lǐng)她走向詩歌。她是他童年的伙伴;也許二人之間有了一種十分溫柔的感情。埃萊奧諾雷后來嫁給了韋格勒醫(yī)生,后者也是貝多芬的好友之一;直到*后,他們之間都一直保持著一種恬靜友情,這可以從韋格勒和埃萊奧諾雷與忠實(shí)的老友之間的書信往來得到印證。當(dāng)三個(gè)人都垂垂老矣時(shí),友情更加地動(dòng)人,而且心靈仍如從前一樣的年輕。 盡管貝多芬的童年非常地悲慘,但他對童年,對童年待過的地方,始終保存著一種溫馨而凄涼的回憶。他被迫離開波恩,前往幾乎度過了其整個(gè)一生的維也納,在大都市維也納及其無聊的近郊,他從未忘懷過萊茵河谷以及他稱之為“我們的父親河萊茵河”的莊嚴(yán)的父親河,它的確是那么的活躍,幾乎帶有人性,仿佛一顆巨大的靈魂,無數(shù)的思想和力量在河里流過,沒有任何地方比親切的波恩更加的美麗,更加的威武,更加的溫柔,萊茵河以它那既溫柔又洶涌的河水浸潤著它濃陰掩映、鮮花遍布的堤坡。在這里,貝多芬度過了他的頭二十年;在這里,他少年的心靈之夢形成了——那一片片的草原好像懶洋洋地漂浮在水面上,霧氣籠罩著的白楊、矮樹叢和垂柳,以及果樹,都把它們的根浸泡在平靜但湍急的水流中——還有那些村莊、教堂、甚至墓地,也懶洋洋地睜著好奇的眼睛俯瞰著河岸——而在遠(yuǎn)處,泛藍(lán)的七峰山在天彎里繪出昏暗的身影,山上已成廢墟的古堡矗立著,瘦削而古怪的輪廓顯現(xiàn)出來。他的心永遠(yuǎn)地維系在這片土地上,直到生命的*后一刻,他仍夢想著再見到它,但始終未能如愿。“我的祖國,我出生的美麗的地方,在我眼里,始終與我離開它時(shí)一樣的美麗,一樣的明亮。” ***** 革命爆發(fā)了;它開始席卷歐洲;它占據(jù)了貝多芬的心。波恩大學(xué)是新思想的中心。貝多芬于1789年5月14日注冊入學(xué);他聽未來的下萊茵州檢察官、著名的厄洛熱·施奈德教授在該校上的德國文學(xué)課。當(dāng)攻克巴士底獄的消息傳到波恩時(shí),施奈德在課堂上朗誦了一首激情昂然的詩,激起了同學(xué)們的熱情。第二年,他發(fā)表了一個(gè)革命詩集。在預(yù)訂者的名單中,可以看到貝多芬和布勒寧家人的名字。 1792年11月,當(dāng)戰(zhàn)爭逼近時(shí),貝多芬離開了波恩。他前往德意志的音樂之都維也納,在那兒定居下來。途中,他遇到向法國挺進(jìn)的黑森軍隊(duì)。想必他的愛國之情又油然而起了。1796年和1797年,他把弗里貝格的戰(zhàn)斗詩篇譜成了曲:一首《出征歌》和一首合唱曲《我們是偉大的德意志人民》。但他想歌頌大革命的敵人純屬枉然:大革命已征服世界,征服了貝多芬。自1798年起,盡管奧地利和法國的關(guān)系緊張,但貝多芬仍同法國人,同使館,同剛到維也納的貝爾納多特將軍過從甚密。在交往之中,他的共和派情感彌足堅(jiān)定,而且人們可以看到在他以后的歲月中,這種情感得到了更大的發(fā)展。 這一時(shí)期,施坦豪澤替他畫的一張像,較好地表現(xiàn)了他當(dāng)時(shí)的形象。與貝多芬以后的畫像相比較,這幅畫像無異于蓋蘭蓋蘭(1774—1833年)為法國著名畫家,為拿破侖畫像,表現(xiàn)出他少年時(shí)期的神態(tài)。的波拿巴畫像之于其別的畫像,那是一張嚴(yán)峻的臉,充滿著野心勃勃的烈焰。畫中的貝多芬比實(shí)際年齡顯得小,瘦瘦的,筆挺的,高領(lǐng)口使他僵直,目光不屑和緊張。他知道自身的價(jià)值;他相信自己的力量。1796年,他在筆記里寫道:“勇敢不屈!盡管身體虛弱,但我的天才將會(huì)得勝的……二十五歲!這不已經(jīng)到了嗎!我二十五歲了……人必須在這一年顯示出他的完整的人來。”伯恩哈德夫人和格林克說他很傲慢,舉止粗俗,陰郁,說話時(shí)帶有很重的外地口音。但是,唯有幾個(gè)密友了解他藏匿在這種傲然的笨拙下的善良心地。他在給韋格勒寫信時(shí),**個(gè)念頭便是:“譬如,我看見一個(gè)朋友手頭拮據(jù):如果我的經(jīng)濟(jì)能力使我無法立即接濟(jì)他的話,我就只要坐到書桌前,不大一會(huì)兒,我就使他擺脫了困境……你看這有多美。”在稍遠(yuǎn)處,他又寫道:“我的藝術(shù)應(yīng)該為窮人們的利益作出貢獻(xiàn)。” 苦痛已經(jīng)敲響了他的門;它纏住了他,不再離去。在1796年到1800年間,重聽開始嚴(yán)重起來。耳朵晝夜不停地嗡嗡直響;他的內(nèi)臟也使他痛苦不堪。他的聽力越來越下降。有好幾年工夫,他都沒把這事告訴任何人,連他*親愛的朋友都沒告訴;他總躲著別人,免得自己的殘疾被人發(fā)現(xiàn);他獨(dú)自深藏著這個(gè)可怕的秘密。但是,1801年時(shí),他無法再隱瞞了;他絕望地告訴了他的朋友中的兩位:韋格勒醫(yī)生和阿曼達(dá)牧師: “我親愛的、我善良的、我真摯的阿曼達(dá)……我多么希望你能經(jīng)常待在我的身旁啊!你的貝多芬真的太不幸了。你知道,我自身的*高貴的部分,我的聽力,大大地衰退了。我們常在一起的時(shí)候,我就已經(jīng)感覺到有點(diǎn)病兆了,但我一直瞞著;但這之后,就越來越糟糕……我能治好嗎?我當(dāng)然是抱著這一幻想的,但希望渺茫;這樣的一些疾病是*無法醫(yī)治的。我不得不悲慘地生活著,躲開我所喜愛和對我彌足珍貴的所有一切,而這又是在一個(gè)如此悲慘、如此自私的世界里!……我得隱藏在凄慘的聽天由命之中!當(dāng)然,我確實(shí)是想過要戰(zhàn)勝所有這些災(zāi)禍;但這又如何可能呢?……” 他在寫給韋格勒的信中說:“……我在過著一種凄慘的生活。兩年來,我避開所有的交往,因?yàn)槲也豢赡芘c人交談:我是個(gè)聾子。如果我干著其他一些行當(dāng),倒也無妨;但在我的這種行當(dāng)里,這是一種可怕的情況。我的仇敵不少,他們對此會(huì)說些什么!……在劇院里,我必須坐得特別靠近樂隊(duì)才行,否則我就聽不見演員們的道白。如果我坐得稍微遠(yuǎn)一點(diǎn)的話,我連樂器和歌聲的高音都無法聽見……當(dāng)別人輕聲說話時(shí),我?guī)缀趼牪灰姡莿e人大聲喊叫時(shí),我又難以忍受……我常常詛咒自己的一生……普呂塔克古希臘傳記作家、散文家(約公元46—約120年)。引導(dǎo)我聽天由命。如果可能的話,我卻想同命運(yùn)挑戰(zhàn);但是,在我一生中的有一些時(shí)刻,我是上帝*可憐的造物……聽天由命!多么悲慘的隱忍啊!然而,這卻是我所剩下的唯一的路!”
……
名人傳-(全譯本) 作者簡介
羅曼·羅蘭,法國思想家,文學(xué)家,批判現(xiàn)實(shí)主義作家、音樂評論家和社會(huì)活動(dòng)家。代表作品有《名人傳》、《約翰·克利斯朵夫》等。
譯者簡介:
陳筱卿,1963年畢業(yè)于北京大學(xué)西語系法語專業(yè),國際關(guān)系學(xué)院教授、研究生導(dǎo)師,國家人事部考試中心專家組成員。譯作有雨果的《巴黎圣母院》、《海上勞工》,盧梭的《懺悔錄》、《新愛洛伊絲》,羅曼·羅蘭的《名人傳》等。
- 主題:名人傳三杰
學(xué)生時(shí)代的推薦書籍,而今告別學(xué)生時(shí)代已久,越發(fā)覺得信仰的貴重,貝多芬、米開朗琪羅傳、托爾斯泰三位賢者的傳記,記述其生平與重要事件與精神世界,無疑為寶貴的精神財(cái)富。
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
經(jīng)典常談
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
二體千字文
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
月亮與六便士
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程