包郵 格林姆童話全集-2:灰姑娘
預(yù)估到手價(jià)是按參與促銷(xiāo)活動(dòng)、以最優(yōu)惠的購(gòu)買(mǎi)方案計(jì)算出的價(jià)格(不含優(yōu)惠券部分),僅供參考,未必等同于實(shí)際到手價(jià)。
有劃線標(biāo)記、光盤(pán)等附件不全詳細(xì)品相說(shuō)明>>
-
>
(社版)玫瑰色的森林
-
>
(社版)金色的雨(精裝繪本)
-
>
(社版)海藍(lán)色的小水桶(精裝繪本)
-
>
(社版)白色的禮物(精裝繪本)
-
>
它們:水怪時(shí)代
-
>
家門(mén)口的大自然系列:奶奶的花園 奶奶的菜園(全2冊(cè))
-
>
創(chuàng)意立體紙魔坊玩具書(shū)——賽車(chē) 作業(yè)車(chē)
格林姆童話全集-2:灰姑娘 版權(quán)信息
- ISBN:9787511014696
- 條形碼:9787511014696 ; 978-7-5110-1469-6
- 裝幀:簡(jiǎn)裝本
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類(lèi):>>
格林姆童話全集-2:灰姑娘 本書(shū)特色
父畫(huà)子譯,盡展童話精彩
兒童文學(xué),異彩紛呈
《格林姆童話》精選了十九世紀(jì)初德國(guó)格林姆兄弟兩人搜集創(chuàng)作的經(jīng)典童話,由民國(guó)時(shí)期著名的教育家、畫(huà)家豐子愷配圖,著名翻譯家豐華瞻翻譯,其中包含多篇耳熟能詳?shù)慕?jīng)典之作。
格林童話曾被譯成好多國(guó)家的文字,豐華瞻的譯本,選用*接近德文原文的英譯本譯出。譯者譯成中文的時(shí)候,力求忠實(shí),一方面顧到中文的流利,一方面保持原文的意義與風(fēng)格。此外譯者參考蘇聯(lián)選譯本,對(duì)原文加以刪改。
格林姆童話全集-2:灰姑娘 內(nèi)容簡(jiǎn)介
《格林姆童話全集之二·灰姑娘》本書(shū)精選了十九世紀(jì)初德國(guó)格林姆兄弟兩人搜集創(chuàng)作的經(jīng)典童話,由民國(guó)時(shí)期著名的教育家、畫(huà)家豐子愷配圖,著名翻譯家豐華瞻翻譯,其中包含多篇耳熟能詳?shù)慕?jīng)典之作,如《白蛇》、《稻草、煤和豆子》、《漁夫的他的妻子》、《勇敢的小裁縫》、《灰姑娘》等18篇格林(格林姆)童話,圖文并茂。譯筆流暢,語(yǔ)言通俗明白,故事情節(jié)生動(dòng)有趣,很能吸引現(xiàn)代的少年兒童讀者。寓教于樂(lè)、啟迪智慧、教導(dǎo)人生。
格林姆童話全集-2:灰姑娘格林姆童話全集-2:灰姑娘 前言
《格林姆童話》是十九世紀(jì)初期德國(guó)的格林姆兄弟兩人所搜集的童話,一共有二百十篇。這些童話是從德國(guó)的民間搜集來(lái)的,但是它們的來(lái)源并不是在德國(guó)一國(guó),而是在歐洲各國(guó),它們是歐洲各國(guó)所流行的民間傳說(shuō)和民間故事。這些故事的起源年代,*早要追溯到一二千年以前。因此《格林姆童話》是歐洲民間故事的一個(gè)總匯,也是歐洲及世界民間文學(xué)的一個(gè)寶庫(kù)。它曾被譯成好多國(guó)家的文字,蘇聯(lián)也有它的譯本。
《格林姆童話》是一筆文化遺產(chǎn)。它所描寫(xiě)的,除了神怪和動(dòng)物外,都是些舊時(shí)代的人物和舊時(shí)代的社會(huì)情形。在新時(shí)代,我們對(duì)于它,正像對(duì)于一切文化遺產(chǎn)一樣,是應(yīng)該采取批判地接受的態(tài)度的。但是關(guān)于這部書(shū),有兩點(diǎn)我們必須認(rèn)清:**,對(duì)于許多舊社會(huì)的不合理的情形,作者原來(lái)就是采取批判的態(tài)度的,或者是直接的貶斥,或者是間接的諷刺,在這種情形下,我們不可把其反面的意思誤看成正面的意思:第二,童話中包含著好些進(jìn)步的、積極的因素,這是我們應(yīng)當(dāng)注意的。關(guān)于這一點(diǎn),《人民日?qǐng)?bào)》的評(píng)論中說(shuō)得很明確,它說(shuō):“對(duì)于兒童讀者,當(dāng)然我們不會(huì)把這部作品當(dāng)作一種指導(dǎo)他們當(dāng)前生活和斗爭(zhēng)的讀物來(lái)提倡,但是如果給兒童讀者以適當(dāng)?shù)闹笇?dǎo),那么包含在這部童話集中的許多進(jìn)步和積極的因素,比如對(duì)于勤勞的贊揚(yáng)和對(duì)于懶惰的鄙視,對(duì)于兇暴與邪惡的反抗和對(duì)于被虐待與損害者的同情,對(duì)于聰明和機(jī)智、誠(chéng)實(shí)和勇敢精神的提倡等,是對(duì)他們有益的。”(見(jiàn)一九五二年七月三日北京《人民日?qǐng)?bào)》“文化生活簡(jiǎn)評(píng)”欄。)
現(xiàn)在譯者擬把《格林姆童話》全部譯出來(lái)。全書(shū)譯成中文約為五十萬(wàn)字,擬分十冊(cè)出版。本書(shū)是由英文本譯出的。《格林姆童話》有好幾本英譯本,現(xiàn)在譯者所根據(jù)的是一九四四年紐約Pantheon書(shū)店出版的Margaret Hunt所譯,James Stem所校正的譯本。這英譯本跟德文原文對(duì)照起來(lái)*為接近,*為忠實(shí),所以譯者采取它做根據(jù)。譯者譯成中文的時(shí)候,也力求忠實(shí)。一方面顧到中文的流利,一方面保持原文的意義與風(fēng)格。除了根據(jù)英譯本外,譯者另外參考蘇聯(lián)的選譯本,即一九五一年俄羅斯蘇維埃聯(lián)邦社會(huì)主義共和國(guó)教育部?jī)和x物出版社所出版的□。凡在內(nèi)容方面蘇聯(lián)的譯本有刪改的,譯者都照著它刪改,特聲明于此。
豐華瞻
一九五二年八月于廣州
格林姆童話全集-2:灰姑娘 目錄
稻草、煤和豆
漁夫和他的妻子
勇敢的小裁縫
灰姑娘
謎語(yǔ)
老鼠、鳥(niǎo)和香腸
荷爾老太太
七只烏鴉
小紅帽
布萊門(mén)鎮(zhèn)上的音樂(lè)家
會(huì)唱歌的骨頭
魔王的三根金頭發(fā)
虱子和蚤
沒(méi)有手的女孩
白蛇
稻草、煤和豆
漁夫和他的妻子
勇敢的小裁縫
灰姑娘
謎語(yǔ)
老鼠、鳥(niǎo)和香腸
荷爾老太太
七只烏鴉
小紅帽
布萊門(mén)鎮(zhèn)上的音樂(lè)家
會(huì)唱歌的骨頭
魔王的三根金頭發(fā)
虱子和蚤
沒(méi)有手的女孩
聰明的漢斯
三種語(yǔ)言
聰明的愛(ài)爾西
格林姆童話全集-2:灰姑娘 節(jié)選
有一次,國(guó)王發(fā)出命令,要舉行一個(gè)三天的宴會(huì),邀請(qǐng)國(guó)里一切漂亮和年輕的女孩子來(lái)參加,好讓他的兒子選一個(gè)新娘。當(dāng)那繼母的兩個(gè)女兒聽(tīng)到她們也被邀請(qǐng)的時(shí)候,她們非常高興,就叫灰姑娘來(lái),說(shuō):“替我們梳梳頭發(fā)、刷刷皮鞋、縫縫扣子,因?yàn)槲覀円酵鯇m里去參加宴會(huì)。”灰姑娘照她們的話做了。可是她哭起來(lái),因?yàn)樗蚕肴⒓幽茄鐣?huì)。她就向她的繼母請(qǐng)求準(zhǔn)許她去參加。“嘿,你想去嗎,灰姑娘?”她說(shuō),“像你這樣渾身是灰塵和污穢的人,也想去參加宴會(huì)嗎?你沒(méi)有衣服,沒(méi)有鞋子,而競(jìng)想去跳舞!”因?yàn)榛夜媚锢^續(xù)請(qǐng)求,繼母*后說(shuō):“我已經(jīng)替你倒了一盆子蠶豆在灰里了,如果你能夠在兩個(gè)鐘頭內(nèi)把它們撿起來(lái),那么你就可以跟我們一同去。”少女就從后門(mén)走到花園里,叫道:“乖乖的鴿子們、斑鳩們,和一切在天空中的鳥(niǎo),請(qǐng)你們過(guò)來(lái)幫助我,把蠶豆撿起來(lái)——
好的放在盆子里,
壞的吃在肚子里。”
于是兩只白鴿子從廚房的窗子里飛進(jìn)來(lái),接著就是那些斑鳩;到*后,天空里所有的鳥(niǎo)都呼呼地?cái)D著飛進(jìn)來(lái),停在灰上。那兩只鴿子點(diǎn)了點(diǎn)頭,就開(kāi)始撿,撿,撿,撿;其余的鳥(niǎo)也開(kāi)始撿,撿,撿,撿,它們把所有的好的豆都放在盆子里。一個(gè)鐘頭還沒(méi)有到,它們就撿完了,都飛回去。于是那女孩就拿了盆子去找她繼母,她很高興,以為現(xiàn)在她可以跟她們一同去參加跳舞會(huì)了。但是繼母說(shuō):“不,灰姑娘,你沒(méi)有衣服,你不能夠跳舞。你如果去,只會(huì)被人家取笑的。”灰姑娘聽(tīng)了這話,哭起來(lái)。繼母就說(shuō):“如果你能夠在一個(gè)鐘頭內(nèi)替我把兩盆蠶豆從灰里撿起來(lái),那么你就可以跟我們一同去。”她心里想:“這是她一定做不到的。”繼母把兩盆蠶豆倒在灰里以后,灰姑娘就從后門(mén)走到花園里,叫道:“乖乖的鴿子們、斑鳩們,和一切在天空中的鳥(niǎo),請(qǐng)你們過(guò)來(lái)幫助我,把蠶豆撿出來(lái)——
好的放在盆子里,
壞的吃在肚子里。”
于是兩只白鴿子從廚房的窗子里飛進(jìn)來(lái),接著就是那些斑鳩;到*后,天空里所有的鳥(niǎo)都呼呼地?cái)D著飛進(jìn)來(lái),停在灰上。那兩只鴿子點(diǎn)了點(diǎn)頭,就開(kāi)始撿,撿,撿,撿;其余的鳥(niǎo)也開(kāi)始撿,撿,撿,撿,它們把所有的好的豆都放在盆子里。半個(gè)鐘頭還沒(méi)有到,它們就撿完了,都飛回去。于是少女就拿了那兩盆蠶豆去找繼母,她很高興,以為她現(xiàn)在可以跟她們一起去參加宴會(huì)了。但是繼母說(shuō):“一切都沒(méi)有用,你不能跟我們一道去,因?yàn)槟銢](méi)有衣服,不能跳舞。倘使你去了,我們將為你而感覺(jué)羞慚的!”她說(shuō)了這話,就不再理灰姑娘,回轉(zhuǎn)身來(lái),帶著她的兩個(gè)驕傲的女兒,急急忙忙地出門(mén)去了。
格林姆童話全集-2:灰姑娘 作者簡(jiǎn)介
豐華瞻,1924年3月生,浙江崇德人,1945年中央大學(xué)外文系畢業(yè),復(fù)旦大學(xué)教授,專(zhuān)長(zhǎng)英語(yǔ)。譯有《格林童話集》等書(shū)。豐子愷之子。民盟盟員。中國(guó)作協(xié)會(huì)員。1948—1951年在美國(guó)伯克萊加州大學(xué)研究院攻讀英國(guó)文學(xué)。1983年赴美國(guó)洛杉磯加州大學(xué)講學(xué)。曾任復(fù)旦大學(xué)外文系教授。上海外文學(xué)會(huì)副秘書(shū)長(zhǎng)、常務(wù)理事。主要著作有《中西詩(shī)歌比較》(獲中國(guó)比較文學(xué)學(xué)會(huì)“比較文學(xué)獎(jiǎng)”)、《世界神話傳說(shuō)選》,和戚志蓉合著《我的父親豐子愷》,合編《豐子愷散文選集》、《豐子愷論藝術(shù)》、《豐子愷漫畫(huà)選》。
豐子愷(1898年11月9日-1975年9月15日),浙江崇德(今嘉興桐鄉(xiāng)市崇福鎮(zhèn))人,散文家、畫(huà)家、文學(xué)家、美術(shù)與音樂(lè)教育家,原名潤(rùn),又名仁、仍,號(hào)子覬,后改為子愷,筆名TK。師從弘一法師(李叔同),以中西融合畫(huà)法創(chuàng)作漫畫(huà)以及散文而著名。
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
月亮與六便士
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
巴金-再思錄
- >
詩(shī)經(jīng)-先民的歌唱
- >
隨園食單
- >
小考拉的故事-套裝共3冊(cè)