-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
錯箱記 版權信息
- ISBN:9787549613960
- 條形碼:9787549613960 ; 978-7-5496-1396-0
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
錯箱記 本書特色
芬司貝萊兄弟從小加入通蒂會養老金組織,按規定,*扣活著的人將得到其公積金。數十年后,活下來的只剩芬司貝萊家風燭殘年的老大和老二。老二約瑟夫曾挪用了老三一筆錢,老三的兩個兒子摩立斯和約翰便把仔看管起來,巴望他成為后死者,好得到養老金。約瑟夫受不住這拘束生活,趁一次火車失事之機溜之大吉,而摩立斯與約翰誤認為一具尸體,以為二伯父已死,便把尸體裝在一只大木桶里,企圖封鎖消息,結果木桶在運回途中被調錯了,尸體在別人手里推來送去,演出了一幕幕令人絕倒的笑劇。
錯箱記 內容簡介
《文匯名譯名著:錯箱記》是一個裝尸體的木箱被調換送錯了的離奇故事。 摩立斯與約翰為了得到二伯父的一筆養老金,便把他看管起來,望他長壽。二伯父約瑟夫卻受不了這拘束生活,趁一次火車出事之機逃之天天,摩立斯兄弟誤認了一具尸體,認為二伯父已死,便將尸體裝入一只大木桶運回家去,企圖封鎖消息,制造二伯父未死的假象。誰知尸體在運送途中被人調換,在不同的人手里推來送去,加之摩立斯的堂兄從中作祟,演出了一幕幕令人絕倒的笑劇,釀成了一個出人意外的結局……
錯箱記 目錄
斯蒂文森夫人序
牛津版序
**章 摩立斯的疑竇
第二章 摩立斯的行動
第三章 演說家逍遙自在了
第四章 行李車里的司法官
第五章 葛地虹·福錫斯先生和龐大的箱子
第六章 摩立斯的折磨:**期
第七章 威廉·鄧脫·匹脫曼向律師求計
第八章 邁格爾·芬司貝萊的假期
第九章 邁格爾·芬司貝萊假期的輝煌成就
第十章 葛地虹·福錫斯和百老沃大鋼琴
第十一章 音樂大師詹姆生
第十二章 百老沃大鋼琴的*后一瞥
第十三章 摩立斯的折磨:第二期
第十四章 威廉·本脫·匹脫曼的好消息
第十五章 偉大的范司回家了
第十六章 皮革店*后的改組
譯者后記
錯箱記 節選
《文匯名譯名著:錯箱記》: 有時,他也在那兒慨嘆“通蒂會”跟他的關系! 岸际且驗槟莻會,”一天下午他這樣嚷著說,“不然他決不要留住我。那我就能做一個自由人了,珠麗雅。我可以很容易靠演講來養活自己!薄澳鞘且欢ǖ模彼f,“他剝奪了你這種娛樂,我就覺得這也好算是他*缺德的一件事情。貓島①(是這么叫的吧?)那兒許多好人那么看重你,寫信來請你給他們做一次演講。我還以為他總會讓你到貓島去哩!薄八且粋傻瓜,”約瑟夫嚷道,“像他的處境,四周簡直哪兒都是令人目眩神迷的生活奇觀,然而看看他從中得到的好處吶,他*好還是困到棺材里去吧。你想他有多么好的機會呀!換了任何一個青年,得到這種機會,真要開心得跳起來啦。只要他愿意聽,我能告訴他的見聞是說也說不盡的哩,珠麗雅。”“親愛的,不管你說什么,可千萬不要太激動,”珠麗雅說,“因為你知道,倘若你有一點不舒服的樣子,別人就會把醫生請來了!薄暗拇_不錯,”老人低聲下氣地答著,“我來做一點研究工作平平氣吧!彼媚粗阜瓌又且婚L排筆記簿。“我不知道,”他說,“我不知道(因為我看到你手頭正忙著)你是否會有興趣——”“哦,我當然有興趣,”珠麗雅嚷著說,“把你的精彩的故事念一篇給我聽吧,那才對啦!”他于是把一本簿子拿下來,急急忙忙把眼鏡架上鼻梁,好像不讓別人有打消原意的機會。“我打算念給你聽的,”他一面說,一面一頁頁地翻閱,“是跟一個荷蘭旅行向導的一段非常重要的談話的札記,那人名叫大衛·阿巴斯,這字是‘修道院長’一字的拉丁文①。所得結果證明我的錢花得很值得,花錢是因為阿巴斯起先顯得有些不耐煩,我就受到感應(我知道這種說法很奇特),要負擔他的飲酒費。札記大約只有二十五頁長。對啦,就是這一段。”他清了清喉嚨,念起來。 這段訪問記,五百分之四百九十九是芬司貝萊先生(按照他自己的記載)的話,摘錄阿巴斯的簡直一句也沒有。珠麗雅覺得毫無興趣,她并不是非聽不可;然而對于那個不得不答話的荷蘭旅行向導說來,當時一定完全像在做噩夢一樣。他似乎靠了頻頻向酒瓶求助才使自己安定下來;甚至(到末了)他終于不再依靠約瑟夫的小恩惠,寧愿自己出錢叫一壺。在這份記錄里,一種陶然微醺的效果至少可以看得出:阿巴斯忽然心甘情愿地出來作證了;他開始自愿透露一些話了,在縫衣的珠麗雅剛抬起頭來,好象微微一笑的時候,摩立斯沖進了家里,一個勁地喊著二伯父,一口氣地闖入休息窒,高舉的手里搖著一份晚報。 他的確帶來了重要新聞。陸軍中將格拉斯哥·畢加爵士,這位“印度星勛位司令官爵士”①,“邁格爾圣徒喬奇圣徒勛位司令官爵士”②等等,他的逝世消息宣布出來了,那么“通蒂會”里那一大筆款子現在只是芬司貝萊兄弟兩人之間的事了。摩立斯的機會到底來了。他們兄弟倆向來不和睦,這是事實。那時,麥斯特曼聽說約瑟夫到小亞細亞去了,深表不滿。 “我說這簡直是胡鬧,”他這么說,“你瞧吧——下次我們就要聽到他到北極去了!钡嚷眯屑一貋恚@種譏諷話又傳到他耳中。那一次,麥斯特曼縱然得到坐在講壇上的邀請,都拒絕去聽那篇《教育之宗旨、目標、意義與價值》的演說,是搞得*不痛快的一次。從這以后,兄弟倆沒有見過面。不過在另一方面,他們也從來沒有公開吵過架,約瑟夫(遵照摩立斯的命令)總能放棄他做弟弟的特權;麥斯特曼生平享有不貪和公正的好名聲。這樣一來,現在雙方妥協的一切條件都具備了;摩立斯忽然看見自己收回了七千八百鎊,并且擺脫了動蕩不定的皮革生意,因此第二天一早就趕到堂兄邁格爾的事務所里來! ∵~格爾是個在社會上有名氣的人。年紀很輕的時候即已投身法律界,差不多不仗誰的支撐,就成了一個經手曖昧事務的販子。大家知道他能承辦沒有勝訴希望的案子;大家知道他能從石頭里擠出證據來,也能從金礦里挖出好處來;因而,在他的事務所里進進出出的形形色色的人,都是還只剩下一點名譽沒有喪失、而現在發覺這剩下的一點正岌岌可危的人,都是交友不慎,結識了歹人的人,或是體面攸關的信件落在別人手里的人,或是被自己的管家勒索的人。邁格爾在私生活方面是個尋歡作樂的人;但是他在事務所里見到的令人膽寒的事,大概很有力量使他頭腦清醒,因為大家知道(在投資事務上)他寧愿殷實可靠,而不愿冒險一逞。尤其可以看出他這一點的,是他平生始終不渝地嘲笑芬司貝萊的“通蒂會”! ∷阅α⑺沟剿眯置媲皝淼臅r候,一點都不擔心事情的結果,他興沖沖地把他的計劃講了出來。這位律師耐心聽了將近一刻鐘,讓他滔滔不絕地談完那些明顯易見的好處。然后邁格爾站了起來,一邊按鈴叫書記,一邊簡簡單單地說了一句話! 安怀桑α⑺!北M管這位皮革商說情說理,又天天跑來說情說理,都沒有用。他提議拿出額外酬勞一千鎊、二干鎊、三千鎊,也沒有用;他以約瑟夫的名義提議只要總額的三分之一就算了,也沒有用;卮鹨廊皇且粯拥模骸安怀!薄拔也幻靼走@究竟是怎么回事,”他*后說,“你對我提出的理由沒有任何答辯,你沒有一句話好說。照我看,我相信這是存心作對。” ……
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
史學評論
- >
巴金-再思錄
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集