-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
吉爾.布拉斯 版權信息
- ISBN:9787020124695
- 條形碼:9787020124695 ; 978-7-02-012469-5
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
吉爾.布拉斯 本書特色
勒薩日著的《吉爾·布拉斯》全名為《吉爾·布拉斯·德·桑蒂亞納傳》,是法國著名的流浪漢小說。小說分三期發表(1715,1724,1735),發表**部分的1715年,法國歷史上統治時間*長的國王路易十四去世,是兩個時代的分界線。小說敘述吉爾·布拉斯一生坎坷經歷。作家通過吉爾·布拉斯的形象,力圖說明在充滿等級偏見的封建社會中,一個人如果出身低微,即使有本領也不會受到重視,只能處在社會*底層。
吉爾.布拉斯 內容簡介
《吉爾·布拉斯》,全名為《吉爾·布拉斯·德·山悌良那傳》,是勒薩日的代表作。以十六世紀末至十七世紀中期的西班牙為歷史背景,用西班牙流浪漢小說那種樸素、生動的筆觸,通過吉爾·布拉斯一生的遭遇,真實地反映了朝廷腐敗、貴族荒唐、金錢和權勢統治一切的行將崩潰的封建社會的面貌,被認為法國十八世紀上半葉*優秀的現實主義小說。
吉爾.布拉斯吉爾.布拉斯 前言
前言
《吉爾·布拉斯·德·山悌良那傳》(Histoire de Gil Blas de Santillane)簡稱《吉爾·布拉斯》,是法國十八世紀作者阿闌·瑞內·勒薩日(Alain René Le Sage,1668—1747)的作品。全書分兩次出版,前后相隔二十年。一七一五年**、二部出版,正是法王路易十四去世,路易十五即位的一年。小說里反映的是那兩個朝代的法國社會。
路易十四窮兵黷武,稱霸歐洲;國內又大興土木,建造宮室,弄得府庫空虛,賦稅繁重。收稅的辦法又弊端百出,經手人從中肥私,都變成財主。政府要開發國家資源,鼓勵工商業。隨著工商業的勃興,一個新的階級——資產階級也興起來了。許多新興的工商業巨子,買得貴勛授予狀,成了新貴族。路易十四倚重的大臣如柯爾伯(Jean Baptiste Colbert)、勒·戴禮艾(Michel le Tellier)、李宏(Hugues de Lionne),都是這個新興階級的人物。路易十四初即位時,貴族領導的“投石黨運動”,使他對貴族有戒心。他許貴族享受特權,卻不讓他們掌握實權。連年戰爭,貴族地主的收入大為減削,而田租經管家的手,又大打折扣。可是他們有一定的排場,巴黎有房子,凡爾賽有寓所,鄉下有田莊,起居服食、車馬奴仆、宴會賭博等等,花費浩大,入不敷出。皇帝的恩賞年金不易得到,得來也為數有限,無濟于事,除非娶得有錢的太太,否則只好出高利借債度日。封建貴族漸趨沒落,權與勢都到了新興資產階級手里。
路易十五即位才五六歲,由他叔父攝政。攝政王重用的是杜布瓦紅衣大主教(Cardinal Dubois),是窮醫生的兒子,由攝政王一手栽培提拔的。這位大臣招權納賄,賣官鬻爵,當時人說他把小偷騙子的手段用到了政府里去。路易十五當政后耽于逸樂,朝柄操在權臣和外寵手里。弄權的傅樂里紅衣大主教(Cardinal de Fleury)。兩位權臣都屬新興的資產階級。一七一六年巴黎設立了**個銀行,不久又設立了股票市場,那時候舉國若狂,人人想買股票發財,巴黎已成金錢統治的世界。
十七十八世紀法國社會的這些真相反映在《吉爾·布拉斯》這部小說里。勒薩日揭露了社會上可笑可鄙的形形色色,怕觸犯當局,假托為西班牙斐利普三世(1598—1621)和斐利普四世(1621—1665)兩朝的事。可是他在作者聲明里說:“我寫西班牙的人情風俗并非一絲不走原樣”,因為要寫得“跟我們法國人的習俗合拍”。批評家都承認這部小說里描寫的是當時的法國社會。而英國的批評家說,他寫的不僅是法國社會,是一切社會。小說的主角吉爾·布拉斯,是當時社會上常見的人物。有的批評家說他仿佛是從人群里隨便拉出來的,隨時會混進人群里去。歷史上有名的杜布瓦紅衣大主教和他同時的西班牙阿爾伯隆尼紅衣大主教(Jules Alberoni)都是這一流人物。有人以為吉爾·布拉斯就是法國十七世紀后半葉的政客古維爾(Jean Hérault Gourville,1625—1703),因為身世相似,古維爾著有回憶錄一冊,勒薩日想必讀過。我們無須考證吉爾·布拉斯是否真有其人。那時舊貴族漸漸沒落,中下層階級的人依附權勢,都可以向上爬。成功的在歷史上留下了名字,爬不高或爬不上的無名小子,不知要有多少呢。
《吉爾·布拉斯》通稱為流浪漢小說,由主角吉爾·布拉斯敘述自己一生的經歷。吉爾·布拉斯是個“通才”(L’outil universel):他出身貧苦,卻受過些教育;沒甚大本事,卻有點小聰明;為人懦怯,逼上絕路也會拼一拼。所以他無論在什么境地都能混混;做醫生、做用人、做管家、做大主教或首相的秘書,件件都行,哪里都去得。而且他從不喪氣,壞運氣壓他不倒,摔下立刻爬起,又向前邁步。他又觀察精微,做了事總要反省,對自己很坦白。一部暴露社會黑暗的小說,正需要這樣一位主角,帶著讀者到社會每一階層每一角落去經歷一番。
吉爾·布拉斯和一般流浪漢略有不同。他沒在饑餓線上掙扎,還受過些教育。他由后門小道投靠權貴,為他們幫閑,晚年做了大官,擁有財產。他算得流浪漢嗎?流浪漢不是英雄,不是模范。可是《吉爾·布拉斯致讀者》說:“你若讀了我一生的經歷而忽略了勸人為善的涵義,就不能得益。你若留心研讀,就會看到賀拉斯所謂趣味里攙和著教益。”他“勸人為善”,勸什么“善”?吉爾·布拉斯是模范人物嗎?留心研讀他一生的經歷,能找到什么教益呢?
流浪漢是赤手空拳,隨處覓食的“冒險者”。他們不務正業,在世途上“走著瞧”,隨身法寶是眼明手快,善于照顧自己,也善于與世妥協。他們講求實際,并不考慮是非善惡的準則,也不理會傳統的道德觀念,反正只顧自己方便,一切可以通融,但求不落入法網——那是他們害怕的。他們能屈能伸。運氣有順逆,人生的苦和樂經常是連帶的。他們得樂且樂,吃苦也不怕,跌倒了爬起重新上路。可是這股壓不倒的勁頭為的是什么呢?無非占點兒別人的便宜,撈摸些現成的油水,混著過日子。流浪漢伺候一個又一個主人,吃主人的飯——無論是苦飯,或我們所謂“豬油拌的飯”。他們對主人可以欺騙,可以剝削,也可以盡忠,總歸是靠著主人謀求自身的利益。吉爾·布拉斯始終就是這種人。
吉爾·布拉斯離家時雖有他舅舅給的一頭騾子和幾枚金幣,那一點身外之財是朝不保夕的。他雖然是個“通才”,卻沒有正當職業,只在混飯吃。他的道德標準和處世哲學和一般流浪漢同樣有彈性而無原則。他雖然后來爬上官位,仍然是吃他主子的飯,當他主子的奴才。一個流浪漢如果本質沒變,只改換了境遇,竄入上層社會,他就不算流浪漢了嗎?
吉爾·布拉斯勸人為善,想必自己覺得是好人。可是他有什么好,能借以勸善呢?
他確也不壞。一個曾和他同伙的流浪漢說:“別把我們當壞人。我們不打人,不殺人,只想占人家點兒便宜過活。雖然偷東西不應該,到無可奈何的時候,不該也就該了。”所謂無可奈何,其實并不是性命攸關,只是機緣湊巧,有利可圖,就身不由己。吉爾·布拉斯初次受了欺騙,暗暗責怪自己的爹媽不該訓他別欺騙人,該教他別受人欺騙才對。當然,他并沒主張騙人訛人,只要求別受騙。可是他仍然經常受騙,自己也干下不少騙人的勾當,甚至下流無恥,為他的主子廣開后門,招權納賄,又為主子的主子物色女人,當拉皮條的。他干了這類事情也知道慚愧,悔過補救。盡管他每到名利關頭總是情不自禁,他畢竟還是努力向上的。他像一般流浪漢講“哥們兒義氣”,肯互相幫忙。他秉性善良,經常也做點好事。他做了好事,就有好報,與人方便也往往自己方便。他對主人巴結盡忠,不惜干昧心事兒博取主人信賴。由這種種“好”,他升官發財,變成貴人,不僅自己衣食無憂,連子孫也可以靠福。吉爾·布拉斯是把自己作為模范來勸善嗎?他的勸善未免太庸俗了。
《吉爾·布拉斯致讀者》雖然算是他本人的話,文章究竟是作者寫的。作者把故事的趣味比做一泓清泉,供旅客休息時“解解渴”。但故事的精髓,所謂“靈魂”,還待有心人去發掘。吉爾·布拉斯那點老生常談的“為善”,何勞有心人去發掘呢。假如讀者死心眼兒,辨不出作品里含帶的譏諷,那么看一看作者的為人,就可以知道他對吉爾·布拉斯這種人抱什么態度。
勒薩日一身傲骨,不屑迎合風氣,不肯依附貴人。他敢于攻擊時下的弊端,不怕得罪當道。他不求名位,只靠寫作謀生。他和吉爾·布拉斯的為人迥不相同,他們倆勸人為善的涵義當然也不會一樣。
吉爾·布拉斯沒什么崇高的理想,沒任何令人景仰的行為,沒一點可望不可即的品德,他充得什么模范呢!他不是“壞人”,他是“好人”嗎?他雖有要好向上的心,他能有多么好呢?壞事他倒干了不少。當然,過失是誰都難免的。知過愿改,就算是知好歹的。知好歹的就不甘心做壞人,也往往以好人自居。吉爾·布拉斯就是這種有志向上而品格不高,有意為善而為善的程度有限,不愿作惡卻難免過失,甚至再三做壞事。他是一個典型的平常人,盡管在不同的境地,具體表現可有千變萬化,他仍然是個典型的平常人。
《作者聲明》說,他不是刻畫某某個人,而是描寫人生的真相。的確,他寫的那些“卑鄙齷齪的事,希奇古怪的人”都是平日常見的。強盜當公差,偽善的騙子經管修院或慈善機構的財產等等,不是極普遍的事嗎?從小康之家到堂堂首相府,為了爭奪財產,一個個勾心斗角,骨肉如寇仇,不是到處一樣嗎?像吉爾·布拉斯那樣為極尊貴的人干極不光彩的事,是“為國為君,屢著勤勞”,這也沒什么希罕吧?結黨營私,開辟后門小道的權貴,何止一個賴瑪公爵。大臣“清高”而夫人好利,身兼數職,假公肥己的,又何止一個奧利法瑞斯伯爵。至于像桑格拉都大夫那種不懂本行的專家,像法布利斯那樣有寫作癮的文人,絕不是西班牙或法國的特產。貫穿這些事、這些人的吉爾·布拉斯,更是一個尋常角色,誰愿意,都可以“對號入座”。他的經歷也可以是我們大家的親身經歷。例如他伺候格拉納達大主教的故事。這位大主教諄諄囑咐他說真話,可是聽到真話,氣得變了臉,把吉爾·布拉斯攆走。這種事,什么地方、什么時候沒有呢!又例如吉爾·布拉斯向年老的主人捅出他的情婦另有所歡,老人情知是真,卻寧愿聽信情婦的花言巧語,把吉爾·布拉斯攆走。這又入情入理,不論何時何地都會見到。又如吉爾·布拉斯當了人家的總管,赤心為主,秉公無私,不讓同事揩油作弊。主人家并未記他的功,同事間卻結下深仇。他辛苦得大病一場,飯碗丟失,私蓄賠盡,弄得生活也沒個著落。這類事不也普通得很嗎!
吉爾·布拉斯一生的作為,有時是受衣食的驅使,迫不得已,有時是受名利的誘惑,身不由己。他沒有淪為罪犯,當然還靠自己努力向上,不甘墮落,可是他得意不由品德才能,失意也不全是自己的過錯,爬上高位靠他沒有原則,吃虧卻因為太老實。時運無定,好景不常,升沉得失,自己也做不得主。吉爾·布拉斯要不是靠山倒了,未必甘心“隱退”;如果有機會出山,準會官癮復發。世上像他這種人隨處都是。
作者描繪世態人情親切有味,這是這部小說的特點。讀書如閱世。讀了《吉爾·布拉斯》可加添閱歷,增廣識見,變得更聰明也更成熟些,即使做不到寵辱不驚,也可學得失意勿灰心,得意勿忘形,因為失意未必可恥,得意未必可驕。但是作者沒有正面的教訓,“趣味里攙和的教益”可由“有心人”各自去領會。
勒薩日出自布列塔尼的舊家,十四歲成了孤兒,家產被保護人侵吞。他曾在家鄉附近耶穌會辦的學院讀書,后到巴黎學法律,二十六歲娶了一個巴黎市民的女兒,在巴黎一住五十來年。他當過一時律師,也在包稅局當過小職員,以后就專靠寫作為生。當時文人大多投靠權貴;他性情倔強,不屑與貴人周旋。他寫的劇本,只在大眾化的市場劇院(Théâtre de La Foire)上演。“讓我在平民中老死”,圣·伯夫(SainteBeuve)引用了這句話來稱道他的一生。
勒薩日較成功的作品,還有趣劇《主仆爭風》(Crispin Rival de son Maître),諷刺包稅員的喜劇《杜卡萊》(Turcaret),小說《瘸腿魔鬼》(Le Diable Boiteux)等。他*精心結撰的是《吉爾·布拉斯》。法國馬利伏、英國菲爾丁、斯莫萊特等都受它影響;著名作家如斯特恩、蘭德、拜倫、狄更斯、薩克雷等都熟讀這部小說。
吉爾.布拉斯 目錄
目錄
作者聲明
吉爾·布拉斯致讀者
**卷
**章吉爾·布拉斯的出身和教育。
第二章他上貝尼弗羅,路上的驚慌;在那城里干的事;跟誰同吃晚飯。
第三章騾夫半路起邪心,下文如何;吉爾·布拉斯躲過一槍,挨上一刀。
第四章地窟里的情景,吉爾·布拉斯所見的形形色色。
第五章許多強盜回地窟;他們的趣談。
第六章吉爾·布拉斯設法逃走,如何結局。
第七章吉爾·布拉斯無法可施,如何自處。
第八章吉爾·布拉斯跟強盜合伙,在大路上立下什么功績。
第九章一件大事。
第十章強盜怎樣對待那女人,吉爾·布拉斯的大計劃及其結局。
第十一章堂娜曼茜亞·德·穆斯格拉的身世。
第十二章吉爾·布拉斯和那女人講話,給人打斷,大為掃興。
第十三章吉爾·布拉斯湊巧出獄,到何處去。
第十四章堂娜曼茜亞在布果斯接待他。
第十五章吉爾·布拉斯穿的衣服;那位太太又送他的禮物;他離布果斯時的行裝。
第十六章讀后便知好景不常。
第十七章公寓里出事以后,吉爾·布拉斯的行止。
第二卷
**章法布利斯帶吉爾·布拉斯到賽狄羅學士家參見主人。這位大司鐸的境況。管家婆的一幅肖像。
第二章大司鐸得病,延醫服藥;他的下場,以及傳給吉爾·布拉斯的東西。
第三章吉爾·布拉斯做桑格拉都大夫的用人,成了名醫。
第四章吉爾·布拉斯還是行醫,又有本領,又成功。重獲戒指的奇事。
第五章重獲戒指的下文。吉爾·布拉斯不當醫生,離開瓦拉多利。
第六章他離開瓦拉多利,走哪一條路;路上跟誰結伴。
第七章理發店伙計自述。
第八章吉爾·布拉斯和他旅伴碰見一個人把干面包頭兒在泉水里泡;他們的談話。
第九章狄艾果的家境,他家怎樣慶賀,以后吉爾·布拉斯就和他分手。
第三卷
**章吉爾·布拉斯到馬德里,他伺候的**個主人。
第二章吉爾·布拉斯在馬德里碰見羅朗都大頭領,吃了一驚;這強盜告訴他的奇聞。
第三章他離開堂貝爾那·德·加斯狄爾·布拉左家,去伺候一個花花公子。
第四章吉爾·布拉斯認識了那些花花公子的親隨;他們指點了俏皮的捷徑,又叫他發了個奇誓。
第五章吉爾·布拉斯艷福不淺,結識了一個漂亮女人。
第六章幾位公子議論“皇家戲班”里的戲子。
第七章堂龐貝攸·德·加斯特羅的生平。
第八章變生不測,吉爾·布拉斯得另找東家。
第九章堂馬狄阿斯·德·西爾華死后,吉爾·布拉斯伺候什么人。
第十章跟前一章一樣長。
第十一章戲子彼此相處的情形,他們對作家的態度。
第十二章吉爾·布拉斯成了戲迷,跟著一班戲子放懷行樂,但不久又心生厭倦。
第四卷
**章吉爾·布拉斯看不慣女戲子的行為,丟掉阿珊妮家飯碗,找了個正派人家。
第二章奧若爾接見吉爾·布拉斯,他們談的話。
第三章堂文森家有大變;美麗的奧若爾情不自禁,決計要干件異常的事。
第四章婚變記。
第五章奧若爾·德·古斯曼到薩拉曼卡以后干的事。
第六章奧若爾用什么手段叫堂路易·巴洽果傾心。
第七章吉爾·布拉斯換了個東家,去伺候堂貢薩勒·德·巴洽果。
第八章夏芙侯爵夫人的性格;她門上的客人。
第九章事出意外,吉爾·布拉斯只好離開夏芙侯爵夫人家;他以后的行止。
第十章堂阿爾方斯和美人賽拉芬的故事。
第十一章老隱士是誰,吉爾·布拉斯發現原來都是熟人。
第五卷
**章堂拉斐爾的生平。
第二章堂拉斐爾和他的聽眾商定計策;他們出樹林時碰到的事。
第六卷
**章吉爾·布拉斯和他伙伴跟玻朗伯爵分手以后干些什么;安布華斯策劃了一件大事,他們怎樣按計行事。
第二章這件事后,堂阿爾方斯和吉爾·布拉斯決定了行止。
第三章堂阿爾方斯稍有困厄,隨又歡天喜地;吉爾·布拉斯交運,忽然到手個好差使。
第七卷
**章吉爾·布拉斯和蘿朗莎·賽馥拉大娘的私情。
第二章吉爾·布拉斯離了李華的田莊,如何下落;他戀愛不成,卻交了好運。
第三章吉爾·布拉斯做了格拉納達大主教的紅人,向大主教求情只消走他的門路。
第四章大主教中風。吉爾·布拉斯的為難;他如何對付。
第五章吉爾·布拉斯給大主教辭退后的行止;湊巧碰到受過他大恩的那位學士,那人如何報答。
第六章吉爾·布拉斯去看格拉納達的戲班子演戲;看見一個女戲子,吃了一驚;后事如何。
第七章蘿合的故事。
第八章格拉納達的戲子歡迎吉爾·布拉斯;他在后臺又碰到個舊相識。
第九章那天他跟個奇人同吃晚飯,席上談的話。
第十章馬利阿爾華侯爵派吉爾·布拉斯一個差使,這位忠心耿耿的書記怎樣交差。
第十一章吉爾·布拉斯聽到個消息,仿佛晴天霹雷。
第十二章吉爾·布拉斯住在客店里,認識了沈琦勒陸軍大尉。這軍官是何等人物,到馬德里作何營干。
第十三章吉爾·布拉斯在朝里碰到好友法布利斯,兩人都很欣喜;他們同往何處,談些什么奇事。
第十四章法布利斯把吉爾·布拉斯薦給西西里貴人加連諾伯爵。
第十五章加連諾伯爵派給吉爾·布拉斯的職務。
第十六章加連諾伯爵的猴子遭了意外之災,這位大爺的著急。吉爾·布拉斯得病,如何下場。
第八卷
**章吉爾·布拉斯交了個好朋友,找到個位置,補償了加連諾伯爵對他的負心。堂瓦雷留·德·路那的故事。
第二章吉爾·布拉斯見賴瑪公爵,當了他手下一名秘書;這位大臣叫他做事,很為嘉許。
第三章吉爾·布拉斯聽說他那職位也有苦處。他聽了這消息的焦愁,和迫不得已的行為。
第四章吉爾·布拉斯得賴瑪公爵寵信,公爵告訴他一件機密。
第五章吉爾·布拉斯樂極,貴極,窮極。
第六章吉爾·布拉斯向賴瑪公爵訴窮,這位大臣對付的方法。
第七章一千五百杜加的用途;他**次代人求情,得到報酬。
第八章堂羅杰·德·拉達的故事。
第九章吉爾·布拉斯不多時發了財,裝出大氣派。
第十章吉爾·布拉斯在朝里變得十分下流無恥;勒莫斯伯爵委他辦差,跟他合伙搗鬼。
第十一章西班牙王太子私訪加德麗娜;贈送禮物。
第十二章加德麗娜原來是誰;吉爾·布拉斯又為難,又著急;他圖自己心安,作何防備。
第十三章吉爾·布拉斯依然做他的闊佬。他聽到家里消息,有何感觸。他和法布利斯吵翻。
第九卷
**章西比翁要為吉爾·布拉斯尋一門親事,說的女家是開金飾店的有名富戶。這事如何撮合。
第二章吉爾·布拉斯偶然想起堂阿爾方斯·德·李華;要掙自己的面子,就替他出了些力。
第三章吉爾·布拉斯籌備結婚;天外橫風,吹斷好事。
第四章吉爾·布拉斯在塞哥維亞塔里受的待遇;他知道了下獄的緣由。
第五章他這晚臨睡的感想,和驚醒他的聲音。
第六章堂加斯東·德·高果羅斯和堂娜海麗娜·德·加利斯悌歐的故事。
第七章西比翁到塞哥維亞塔里探望吉爾·布拉斯,告訴他許多消息。
第八章西比翁一上馬德里;他這一趟的用意和成就。吉爾·布拉斯得病,病后的情形。
第九章西比翁再上馬德里,設法囑買,把吉爾·布拉斯救出來。他們出了塞哥維亞塔,同到
一個地方去,一路上談的話。
第十章他們到馬德里以后干的事。吉爾·布拉斯在街上碰見個人,有何下文。
第十卷
**章吉爾·布拉斯動身到阿斯杜利亞,路過瓦拉多利,見了舊主人桑格拉都大夫。他無意中碰到慈惠院院長馬尼艾爾·奧東內斯先生。
第二章吉爾·布拉斯又上路,安抵奧維多。他家里各人的情形。他父親去世以及后事。
第三章吉爾·布拉斯取道瓦朗斯,到了李利亞斯。那田莊的一幅寫景;莊上有什么人,怎樣歡迎他。
第四章吉爾·布拉斯到瓦朗斯去,見了兩位李華大爺,談了一番話;賽拉芬熱誠歡迎他。
第五章吉爾·布拉斯上戲院觀看新悲劇,那戲很叫座。瓦朗斯看客的識見。
第六章吉爾·布拉斯在瓦朗斯街上閑步,碰見個臉熟的修士,原來是誰。
第七章吉爾·布拉斯回到李利亞斯莊上,西比翁告訴他一個好消息;他把家里改了個
樣兒。
第八章吉爾·布拉斯愛上了美人安東妮亞。
第九章吉爾·布拉斯和安東妮亞的婚禮,那排場和賀客,以及禮成之后的熱鬧歡樂。
第十章吉爾·布拉斯和美人安東妮亞婚后的事。西比翁自述身世開場。
第十一章西比翁續述身世。
第十二章西比翁述完身世。
第十一卷
**章吉爾·布拉斯樂極災生。朝局有變動,山悌良那再度入朝。
第二章吉爾·布拉斯到馬德里,在朝上露臉,王上記得他,薦給首相,后事如何。
第三章吉爾·布拉斯決計離朝,又因事中止;若瑟夫·那華羅幫他個大忙。
第四章吉爾·布拉斯在奧利法瑞斯伯爵手下得寵。
第五章吉爾·布拉斯和那華羅密談;奧利法瑞斯伯爵委他辦的**樁事。
第六章吉爾·布拉斯得了三百比斯多的用途,他托西比翁的事;那篇告國人書很見效。
第七章吉爾·布拉斯偶然在一處重逢老友法布利斯;法布利斯的景況,兩人談的話。
第八章吉爾·布拉斯日益得主人寵愛。西比翁返回馬德里,把一路上的事回報山悌良那。
第九章爵爺嫁他的獨養女兒,嫁個什么人;這重姻緣的凄涼結局。
第十章吉爾·布拉斯偶又碰到詩人尼聶斯,得知他寫了個悲劇,不日在皇家劇院上演。這戲并不叫座,可是作者意外交了好運。
第十一章西比翁靠山悌良那的面子得了個差使,動身上美洲。
第十二章堂阿爾方斯·德·李華到馬德里有何事故;吉爾·布拉斯先憂后喜。
第十三章吉爾·布拉斯在王宮碰到堂加斯東·德·高果羅斯和堂安德瑞·德·陶狄西拉斯,三人同到個地方去。堂加斯東和堂娜海麗娜·德·加利斯悌歐的事有了結局。山悌良那替陶狄西拉斯出力。
第十四章山悌良那到詩人尼聶斯下處;碰見的人物,聽到的議論。
第十二卷
**章首相派吉爾·布拉斯到托雷都;這趟出差所為何來,有何成績。
第二章山悌良那向首相交差,又奉命把璐凱思弄到馬德里。這女戲子到京都首次登臺。
第三章璐凱思轟動朝廷;王上看她演戲,愛上了她,下文如何。
第四章首相派山悌良那的新差使。
第五章爵爺立案承認熱那亞女人的兒子,為他取名堂亨利·斐利普·德·古斯曼。山悌良那替這年輕公子當家,請了各種先生教他。
第六章西比翁從美洲回來,吉爾·布拉斯派他伺候堂亨利。這位公子的學業,他封了爵位,爵爺又為他娶了老婆。吉爾·布拉斯不由自主地升為貴人。
第七章吉爾·布拉斯偶然又碰見法布利斯。兩人*后一次談心,尼聶斯勸山悌良那一句要緊話。
第八章吉爾·布拉斯得知法布利斯所言不虛。王上巡幸薩拉戈薩。
第九章葡萄牙革命,爵爺失寵。
第十章爵爺起初煩惱不安;后來就心平氣和。他的隱居生涯。
第十一章爵爺忽然不樂,若有所思。這事起因可怪,結局很慘。
第十二章爵爺身故后婁式斯莊上的事,山悌良那的行止。
第十三章吉爾·布拉斯回到莊上,看見干女兒賽拉芬已經成年,甚為欣喜。他看中了一位小姐。
第十四章李利亞斯莊上兩重喜事,吉爾·布拉斯·德·山悌良那的經歷就此述完。
訪楊絳,讀楊絳
吉爾.布拉斯 節選
我爹名叫布拉斯·德·山悌良那,多年在西班牙王國的軍隊里當兵。他退伍回鄉,娶了小市民家一個青春已過的女人。十個月以后,我就出世了。他們隨后搬到奧維多。兩口子沒法過活,都得出去幫傭:我媽當了女用人,我爹做了侍從。他們倆除了工錢之外,一無所有。虧得這城里還有我一位做大司鐸的舅舅,不然我恐怕就受不到好教育了。舅舅名叫吉爾·貝瑞斯,是我媽的哥哥,也是我的干爹。請想象一個小矮個子,三尺半身材,出奇的胖,兩座肩膀夾著個腦袋,那就是我的舅舅。這位教士一味貪舒服,換句話說,貪吃愛喝;他管轄的教區出息不錯,盡夠他吃喝。
我從小就由他領去負責教育。他覺得我很機靈,決意要培養我的才力。他給我買一本啟蒙課本,親自教我認字,這樣他得到的益處不亞于我,因為他一向對書本很荒疏,一面教我,自己也就讀起書來。他下了些功夫,從前不會念的日課居然也念誦如流了。他還恨不能親自教我拉丁文呢,那就可以省掉好些錢。可是,唉!可憐的吉爾·貝瑞斯!他一輩子就沒學過拉丁文入門,也許竟是神職班上*不學無術的大司鐸,只是我這句話做不得準。我聽說,他這個職位只是幾個好修女給他的酬報,不是靠學問得來的;他曾經替她們辦過機密的事,她們因此仗面子讓他不經過考試就做了司鐸。
他只好找個嚴厲的老師來教我,就把我送在郭狄內斯博士門下。這個人算是奧維多*有本領的學究先生。我有他教導,得益不淺,五六年之后,對希臘作家略知一二,對拉丁詩人頗能通曉。我還研究邏輯,學得能言善辯。我真好辯,甚至于抓住過路的人,不管相識陌生,總要跟他們辯論一番。有時候恰恰碰到個喜歡辯論的人,來得正好,我們的爭辯可好看了:比著手勢,臉上做出怪相,還把身子旋呀扭呀。我們眼中出火,嘴角飛沫,看上去哪里像什么哲學家,倒像是著了鬼迷的瘋子。
我因此在那個城里得了博學的名氣。我舅舅非常得意,因為他想我馬上可以不用他負擔了。有一天他對我說:“好咧!吉爾·布拉斯啊!你不是小孩子了!你已經十七歲,成了個機靈的小伙子,該給你個出頭的機會。我想送你到薩拉曼卡大學去,憑你這份兒才情,準會找到個好事情。我給你幾個杜加作路費,我的騾子值十個到十二個比斯多西班牙金幣名,約值兩個金杜加。,也送給你,你到薩拉曼卡把它賣掉,一面找事,就有錢過活了。”
他這話正合我的心,我正心癢癢的要見見世面呢。可是我還管得下自己,臉上沒流露高興。我跟他分別的時候,好像一味傷心,拋不下這么恩深義重的舅舅。這個好人很感動,給了我很多錢;要是他看透了我的心,就不會給這些錢了。我動身之前和我爹媽吻別。他們不吝金玉良言:勸我祈求上帝保佑我舅舅,做人要規矩,別干壞事,尤其不可以偷東西。他們訓誡了我好半天,就為我祝福。我也不指望他們此外還給我些什么,隨后就跨上騾子出城了。
吉爾.布拉斯 作者簡介
作者: 勒薩日(1668—1747),法國十八世紀初期的諷刺劇作家,法國寫實主義先驅。主要作品有《吉爾·布拉斯》《瘸腿魔鬼》《杜卡萊先生》。 譯者: 楊絳(1911—2016),江蘇無錫人。作家、翻譯家。早年留學歐洲,1938年回國,曾任上海震旦女子文理學院、清華大學教授。1952年調至中國社會科學院外國文學研究所工作。創作有散文《干校六記》《我們仨》,長篇小說《洗澡》等;譯作有西班牙流浪漢小說《小癩子》、薩勒日的《吉爾·布拉斯》,以及柏拉圖的《斐多》等。有《楊絳全集》(九卷)行世。
- >
我從未如此眷戀人間
- >
回憶愛瑪儂
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
推拿
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
巴金-再思錄