-
>
魯迅全傳:苦魂三部曲-增訂版(全三冊)
-
>
大家精要- 克爾凱郭爾
-
>
尼 采
-
>
弗洛姆
-
>
大家精要- 羅素
-
>
大家精要- 錢穆
-
>
白居易:相逢何必曾相識
華文傳記:米開朗其羅傳(精裝) 版權信息
- ISBN:9787507545951
- 條形碼:9787507545951 ; 978-7-5075-4595-1
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
華文傳記:米開朗其羅傳(精裝) 本書特色
公認的經典的羅曼·羅蘭傳記譯本,重溫大師的時代和激情。
傳主是大師,作者是大師、譯者也是大師,三個大師在一部作品中相融交匯實屬難得!
羅曼·羅蘭在《米開朗其羅傳》這部傳記里贊揚了米開朗琪羅的作品和崇高的憂傷意識,但他同時對這種憂傷表示了同情,與貝多芬的勝利在他心里激起的歡樂和熱情是完全不同的。羅蘭選擇米開朗琪羅,只是為了表現在人類命運中,人們所承受的另一種痛苦典型。這一痛苦典型同樣展示了一種偉大的精神,同時傳達了一種忠告:誰戰勝了痛苦,創作出這樣的作品,他就是勝利者,但只能算半個勝利者,因為他還戰勝不了生活。必須“懂得生活,熱愛生活”,這才是崇高的英雄主義。
華文傳記:米開朗其羅傳(精裝) 內容簡介
米開朗琪羅在致力于領悟古人成就時,也致力于解剖人體,研究人體的結構和運動,這使他成為充分發揮人體表現力的美術家之一。不同于充滿深遂智慧之美的達·芬奇藝術,米開朗琪羅的作品以力量和氣勢見長,具有一種雄渾壯偉的英雄精神。或許,他是…位*接近貝多芬境界的美術家。在他的雕塑上,在他的繪畫中,一個個巨人般的宏偉形象挺立起來,就連他塑造的女性形象,也都具有剛勇的氣概,仿佛是神話中的阿瑪宗女子。 代表作品雕像《大衛》(1501-1504),是美術史中*為人們熟悉的不朽杰作,也是*鮮明展示文藝復興盛期意大利美術特點的作品。在用一塊久被棄置的名貴石材雕刻大衛形象時,他真正實現了把生命從石頭中釋放出來的理想,以精湛的技巧、強烈的信心,雕鑿出這尊完美的英雄巨像。 米開朗琪羅擁有可以影響一個時代的強大力量。在他之前,佛羅倫薩的藝術天空是沉悶的、缺乏活力的,他的出現如疾風驟雨般吹散了籠罩其上的陰云;在他之后,米開朗琪羅的風格幾乎影響了三個世紀的藝術家。這部傳記主要由上編“戰斗”、下編“舍棄”和尾聲三大部分組成。作者高度贊揚了米開朗琪羅的藝術成就,并對其內心世界進行了剖析,從而將一個平易近人又超凡脫俗,且具有無與倫比藝術天賦和創造力的米開朗琪羅展現在讀者面前。
華文傳記:米開朗其羅傳(精裝)華文傳記:米開朗其羅傳(精裝) 前言
在翡冷翠的國家美術館中,有一座為米開朗琪羅稱為《勝利者》的白石雕像。這是一個裸露的青年,生成美麗的軀體,低低的額上垂覆著鬈曲的頭發。昂昂地站著,他的膝蓋踞曲在一個胡髭滿面的囚人背上,囚人蜷伏著,頭伸向前面,如一匹牛。可是勝利者并不注視他。即在他的拳頭將要擊下去的一剎那,他停住了,滿是沉郁之感的嘴巴和猶豫的目光轉向別處去了。手臂折轉去向著肩頭:身子往后仰著;他不再要勝利,勝利使他厭惡。他已征服了,但亦被征服了。
這幅英雄的惶惑之像,這個折了翅翼的勝利之神,在米開朗琪羅作品中是永留在工作室中的的作品,以后,達涅爾·特·沃爾泰雷(Daniel de vollterre)想把它安置在米氏墓上——它即是米開朗琪羅自己,是他全生涯的象征。
痛苦是無窮的,它具有種種形式。有時,它是由于物質的凌虐,如災難、疾病、命運的褊枉、人類的惡意。有時,它即蘊藏在人的內心。在這種情境中的痛苦,是同樣的可憫,同樣的無可挽救;因為人不能自己選擇他的人生,人既不要求生,也不要求成為他所成為的樣子。
米開朗琪羅的痛苦,即是這后一種。他強有力,他生來便是為戰斗為征服的人;而且他居然征服了——可是,他不要勝利。他所要的并不在此——真是哈姆萊特式的悲劇呀!富有英雄的天才而沒有實現的意志;富有專斷的熱情,而并無奮激的愿望:這是多么悲痛的矛盾!
人們可不要以為我們在許多別的偉大之外,在此更發現一樁偉大!我們永遠不會說是因為一個人太偉大了,世界于他才顯得不夠。精神的煩悶并非偉大的一種標識。即在一般偉大的人物,缺少生靈與萬物之間、生命與生命律令之間的和諧并不算是偉大:卻是一樁弱點——為何要隱蔽這弱點呢?弱的人難道是不值得人家愛戀?——他正是更值得愛戀,因為他對于愛的需求更為迫切。我絕不會造成不可企及的英雄范型。我恨那懦怯的理想主義。它只教人不去注視人生的苦難和心靈的弱點。我們當和太容易被夢想與甘言所欺騙的民眾說:英雄的謊言只是懦怯的表現。世界上只有一種英雄主義:便是注視世界的真面目——并且愛世界。
我在此所要敘述的悲劇,是一種與生俱來的痛苦,從生命的核心中發出的,它毫無間歇地侵蝕生命,直到把生命完全毀滅為止。這是巨大的人類中顯著的代表之一,一千九百余年來,我們的西方充塞著他的痛苦與信仰的呼聲——這代表便是基督徒。
將來,有一天,在多少世紀的——如果我們塵世的事跡還能保存于人類記憶中的話—會有一天,那些生存的人們,對于這個消逝的種族,會倚憑在他們墮落的深淵旁邊,好似但丁俯在地獄第八層的火坑之旁那樣,充滿著驚嘆、厭惡與憐憫。 但對于這種又驚又佩又惡又憐的感覺,誰還能比我們感受得更真切呢?因為我們自幼便滲透這些悲痛的情操,便看到親愛的人們相斗,我們一向識得這基督教悲觀主義的苦澀而又醉人的味道,我們曾在懷疑躊躇的辰光,費了多少力量,才止住自己不致和多少旁人一樣墮人虛無的幻象中去。
神呀!永恒的生呀!這是一般在此世無法生存的人們的蔭庇!信仰,往往只是對于人生對于前途的不信仰,只是對于自己的不信仰,只是缺乏勇氣與歡樂!啊!信仰!你的苦痛的勝利,是由多少的失敗造成的呢!
基督徒們,為了這,我才愛你們,為你們抱憾。我為你們怨嘆,我也嘆賞你們的悲愁。你們使世界變得凄慘,又把它裝點得更美。當你的痛苦消滅的時候,世界將更加枯索了。在這滿著卑怯之徒的時代——在苦痛前面發抖,大聲疾呼地要求他們的幸福,而這幸福往往便是別人的災難——我們應當敢于正視痛苦,尊敬痛苦!歡樂固然值得頌贊,痛苦亦何嘗不值得頌贊!這兩位是姊妹,而且都是圣者。她們鍛煉人類開展偉大的心魂。她們是力,是生,是神。凡是不能兼愛歡樂與痛苦的人,便是既不愛歡樂,亦不愛痛苦。凡能體味她們的,方懂得人生的價值和離開人生時的甜蜜。
羅曼·羅蘭
華文傳記:米開朗其羅傳(精裝) 目錄
原序
導言
上編 戰斗
一、力
二、力的崩裂
三、絕望
下編 舍棄
一、愛情
二、信心
三、孤獨
尾聲
死
這便是神圣的痛苦的生涯
附錄
米開朗琪羅情詩
華文傳記:米開朗其羅傳(精裝) 節選
《米開朗琪羅傳(著名翻譯家傅雷的傳世譯本,羅曼·羅蘭的經典傳記)》: 當米開朗琪羅于一五三四年離開翡冷翠住在羅馬的時候,他想,因了克雷芒七世之死擺脫了一切工作,他終于能安安靜靜完成尤利烏斯二世的陵墓了,以后,他良心上的重負卸掉之后,可以安靜地終了他的殘生。但他才到羅馬,又給他的新主人把他牽系住了。 “保羅三世召喚他,要他供奉他……米開朗琪羅拒絕了,說他不能這樣做;因為他以契約的關系,受著烏爾比諾大公的拘束,除非他把尤利烏斯二世的陵墓完成之后。于是教皇怒道:'三十年以來我懷有這個愿望;而我現在成了教皇,反不能滿足我的愿望么?我將撕掉那契約,無論如何,我要你侍奉我。” 米開朗琪羅又想逃亡了。 “他想隱遁到杰內附近的一所修院中去,那里的阿萊里亞主教是他的朋友,也是尤利烏斯二世的朋友。他或能在那邊方便地做完他的作品。他亦想起避到烏爾比諾地方,那是一個安靜的居處,亦是尤利烏斯二世的故鄉;他想當地的人或能因懷念尤利烏斯之故而善視他。他已派了一個人去,到那里買一所房子。” 但,正當決定的時候,意志又沒有了;他顧慮他的行動的后果,他以永遠的幻夢,永遠破滅的幻夢來欺騙自己:他妥協了。他重新被人牽系著,繼續擔負著繁重的工作,直到終局。 一五三五年九月一日,保羅三世的一道敕令,任命他為圣彼得的建筑繪畫雕塑總監。自四月起,米開朗琪羅已接受《*后之審判》的工作。自一五三六年四月至一五四一年十一月止,即在維多利亞逗留羅馬的時期內,他完全經營著這件事業。即在這件工作的過程中,在一五三九年,老人從臺架上墮下,腿部受了重傷,“又是痛楚又是憤怒,他不愿讓任何醫生診治”。他瞧不起醫生,當他知道他的家族冒昧為他延醫的時候,他在信札中表示一種可笑的惶慮。 “幸而他墮下之后,他的朋友、翡冷翠的巴喬·隆蒂尼(Baccio Rontini)是一個極有頭腦的醫生,又是對于米開朗琪羅十分忠誠的,他哀憐他,有一天去叩他的屋門。沒有人接應,他上樓,挨著房間去尋,一直到了米開朗琪羅睡著的那間。米氏看見他來,大為失望。但巴喬再也不愿走了,直到把他醫愈之后才離開他。” 像從前尤利烏斯二世一樣,保羅三世來看他作畫,參加意見。他的司禮長切塞納伴隨著他,教皇征詢他對于作品的意見。據瓦薩里說,這是一個非常迂執的人,宣稱在這樣莊嚴的一個場所,表現那么多的猥褻的裸體是大不敬;這是,他說,配裝飾浴室或旅店的繪畫。米開朗琪羅憤慨之余,待切塞納走后,憑了記憶把他的肖像畫在圖中;他把他放在地獄中,畫成判官米諾斯(Minos)的形象,在惡魔群中給毒蛇纏住了腿。切塞納到教皇前面去訴說。保羅三世和他開玩笑地說:“如果米開朗琪羅把你放在監獄中,我還可設法救你出來;但他把你放在地獄里,那是我無能為力了;在地獄里是毫無挽救的了。” ……
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
巴金-再思錄
- >
朝聞道
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
我與地壇
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話