-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
我愛勞勞 版權信息
- ISBN:9787020144143
- 條形碼:9787020144143 ; 978-7-02-014414-3
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
我愛勞勞 本書特色
《我愛勞勞》聚焦于韓國資本主義社會中的“loser”之一——移民女性,細致入微地刻畫了老撾女性阿美在跨國婚姻中的生存窘狀與情感困境,探討了韓國社會的移民女性問題和跨國婚姻問題。作家流露出深沉的悲憫情懷,她在書中引述法國作家米歇爾·圖尼埃的話:“背影不會說謊”;那么,千千萬萬的阿美是不是甩給外表繁華的韓國社會的背影呢?她們又訴說著怎么樣的真實呢?
《我愛勞勞》出版后,贏得了媒體和讀者的廣泛贊譽。
“韓國文學叢書”叢書簡介
人民文學出版社自上個世紀就致力于優秀韓國文學作品的引進,而從二十一世紀初單辟“韓國文學叢書”,出版優秀的當代韓國文學作品。出版至今,已有十種。書目如下:
書名《我愛勞勞》聚焦于韓國資本主義社會中的“loser”之一——移民女性,細致入微地刻畫了老撾女性阿美在跨國婚姻中的生存窘狀與情感困境,探討了韓國社會的移民女性問題和跨國婚姻問題。作家流露出深沉的悲憫情懷,她在書中引述法國作家米歇爾·圖尼埃的話:“背影不會說謊”;那么,千千萬萬的阿美是不是甩給外表繁華的韓國社會的背影呢?她們又訴說著怎么樣的真實呢?
《我愛勞勞》出版后,贏得了媒體和讀者的廣泛贊譽。
“韓國文學叢書”叢書簡介
人民文學出版社自上個世紀就致力于優秀韓國文學作品的引進,而從二十一世紀初單辟“韓國文學叢書”,出版優秀的當代韓國文學作品。出版至今,已有十種。書目如下:書名著者譯者單人房[韓]申京淑薛舟、徐麗紅那個男孩的家[韓]樸婉緒王策宇、金好淑鳥的禮物[韓]殷熙耕樸正元、房曉霞韓國現代小說選:通過小說閱讀韓國[韓]金承鈺 等金冉客地——黃皙暎中短篇小說選[韓]黃皙暎苑英奕為了皇帝[韓]李文烈韓梅冠村隨筆[韓]李文求金冉光之帝國[韓]金英夏薛舟你的夏天還好嗎?[韓]金愛爛薛舟骯臟的書桌[韓]樸范信徐麗紅我愛勞勞[韓]具景美徐麗紅
我愛勞勞 內容簡介
人民文學出版社“韓國文學叢書”新成員
蜚聲韓國文壇的具景美以作家兼女性獨有的細膩與敏感寫出了這本沒有真正“壞人”、只有一個個真實而無奈的真人的作品。對于非移民、非跨國婚姻背景的普通讀者,《我愛勞勞》讓我們向內聆聽心底的聲音。
我愛勞勞 目錄
第1章
第2章
第3章
第4章
第5章
第6章
第7章
第8章
第9章
第10章
第11章
作家的話
韓國文學叢書書目
我愛勞勞 作者簡介
作者:
具景美,1972年出生于韓國慶尚南道宜寧郡,畢業于慶南大學國語國文系。1996年,短篇小說《記憶闌珊》入選《京鄉新聞》新春文藝,登上文壇。著有小說集《游戲的人》《殺死懶惰》《看見異鄉人》《波瀾萬丈的人生》,以及長篇小說《對不起,本杰明》《我愛勞勞》《奇異鳥在飛翔》等。持續關注邊緣人的生存狀態,刻畫小人物喪失生活目的之后無力的日常生活。二〇〇〇年代以后,目光投向在韓國資本主義結構調整的洶涌浪潮中落伍的群體,相比側重于技巧求新的年輕作家,表現出更為獨特的厚重感。
譯者:
徐麗紅,翻譯家,畢業于黑龍江大學,曾留學于韓國牧園大學。主要譯著有《單人房》《大長今》《我的忐忑人生》《安慰少年》《風之畫員》《骯臟的書桌》等數十部。2007年,憑借《單人房》(與薛舟合譯)中文版獲得第八屆韓國文學翻譯獎。2009年,應邀參加韓國文學翻譯院舉辦的海外翻譯家居留計劃。
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
詩經-先民的歌唱
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
山海經
- >
煙與鏡
- >
李白與唐代文化
- >
回憶愛瑪儂