包郵 抽象與移情-修訂版·精裝
被奉為現(xiàn)代藝術(shù)的經(jīng)典之作,自1908年初版至今,從未失落各國學(xué)界和創(chuàng)作界的關(guān)注,一直再版重印。作為表現(xiàn)主義時代最杰出的藝術(shù)學(xué)經(jīng)典,其影響范圍由德國波及整個歐洲,直至全世界。
-
>
東洋鏡:京華舊影
-
>
東洋鏡:嵩山少林寺舊影
-
>
東洋鏡:晚清雜觀
-
>
關(guān)中木雕
-
>
國博日歷2024年禮盒版
-
>
中國書法一本通
-
>
中國美術(shù)8000年
抽象與移情-修訂版·精裝 版權(quán)信息
- ISBN:9787515517537
- 條形碼:9787515517537 ; 978-7-5155-1753-7
- 裝幀:精裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
抽象與移情-修訂版·精裝 本書特色
★ 市場wei一中文版。
★ 全新修訂。 本次再版,根據(jù)該書 Verlag der Vanst,Dresden 1996年德語版對原譯文進行了修訂,補譯了兩篇作者的再版前言。
★ 四色插圖。 精選世界著名雕塑、壁畫、木刻與油畫作品為插圖,讓作品為理論代言,深奧≠晦澀,為一知半解的讀者開啟通向現(xiàn)代藝術(shù)的路徑。
★ 藝術(shù)學(xué)經(jīng)典。 作為表現(xiàn)主義時代杰出的藝術(shù)學(xué)經(jīng)典,其影響范圍由德國波及整個歐洲,直至全世界,被學(xué)術(shù)界公認為德國表現(xiàn)主義運動時期重要的藝術(shù)學(xué)文獻和理論指南。
抽象與移情-修訂版·精裝 內(nèi)容簡介
20世紀初,區(qū)別于傳統(tǒng)的、帶有前衛(wèi)和先鋒色彩的現(xiàn)代(派)藝術(shù),走上全方位展開和推進的年代。當(dāng)時,德國心理學(xué)家、哲學(xué)家、美學(xué)家立普斯以主觀唯心主義為哲學(xué)基礎(chǔ)提出的美學(xué)理論“移情說”風(fēng)靡理論界,該理論認為,審美主體產(chǎn)生美感的根本原因在于情感的投射,也就是我們把自己的感覺、情感與意志等投射給審美對象,所以才感受到了美。基于對這種只肯定一直居正統(tǒng)地位的“古希臘-文藝復(fù)興”樣式的藝術(shù)理論的反駁,沃林格在《抽象與移情》中提出了與“移情”相反的另一種審美體驗,即抽象沖動。他立足當(dāng)下,對古代藝術(shù)中未被充分重視的古埃及、晚期羅馬及拜占庭藝術(shù),進行了獨到的分析和闡釋,提出了“抽象需求”的藝術(shù)原則。沃林格認為,移情不是鑄成藝術(shù)的唯一心理依據(jù),與之相反的“抽象”作為一種本能沖動同樣是不可忽視的藝術(shù)心理,從而肯定了古埃及、晚期羅馬及拜占庭藝術(shù)在藝術(shù)史中的地位,指明了抽象原則特有的藝術(shù)表現(xiàn)力和美學(xué)價值,使得正待迸發(fā)的現(xiàn)代藝術(shù)毫無顧慮地沿著“出離移情和具象,走向抽象和形式”的道路大膽前行。
抽象與移情-修訂版·精裝抽象與移情-修訂版·精裝 前言
譯者序
這本被奉為現(xiàn)代藝術(shù)經(jīng)典的名著,自1907年誕生起,從未失落各國學(xué)界和創(chuàng)作界的關(guān)注。不僅藝術(shù)研究界,就連專門培養(yǎng)藝術(shù)創(chuàng)作人才的院校,都將該書定為啟開現(xiàn)代藝術(shù)奧秘的經(jīng)典讀本。即便一些綜合院校,也一直將它視為藝術(shù)學(xué)科的必修經(jīng)典。
無疑,該書的成功在于它開啟了通向現(xiàn)代藝術(shù)的路徑。可是,通讀全書,話題卻很少涉及現(xiàn)代藝術(shù),而且,通篇談的都是古代藝術(shù),從古埃及經(jīng)晚期羅馬,一直到拜占庭藝術(shù)。其實,那是作者的敘事策略。所談雖然是古代藝術(shù),問題卻來自現(xiàn)代。作者寫作該書時的20世紀初,恰是現(xiàn)代藝術(shù)經(jīng)過此前數(shù)十年的磨煉正悄悄走上全方位展開和推進的年代,而理論界當(dāng)時又正風(fēng)靡“移情說”。這種理論顯然只對應(yīng)于自古希臘和文藝復(fù)興以來的主流藝術(shù)樣式,卻與正悄然而起的新藝術(shù)(現(xiàn)代藝術(shù))相距甚遠。新藝術(shù)正處于萌芽狀態(tài),為了說明“移情說”的偏廢,而簡單地直接從當(dāng)時新藝術(shù)入手,顯然不僅缺乏有效說服力,而且也很難使問題明朗。因為處于萌發(fā)期的現(xiàn)代藝術(shù),其自身形態(tài)和樣式還未全然展開。此時,維也納學(xué)派主將里格耳將史上不同藝術(shù)風(fēng)格的出現(xiàn)和演遞看成是不同藝術(shù)意志使然的觀點,對沃林格發(fā)生重大影響,使他看到任何藝術(shù)都有其存在理由。于是,藝術(shù)史上與正統(tǒng)古希臘藝術(shù)呈不同形態(tài)的古埃及、晚期羅馬和拜占庭藝術(shù)便進入了他的眼簾。這些藝術(shù)一方面展現(xiàn)了與當(dāng)時古希臘藝術(shù)的不同形態(tài),另一方面卻抽象地演示了沃林格時代正悄然崛起之現(xiàn)代藝術(shù)的原則。說清那些未被后人充分重視的古代藝術(shù)的存在價值,同時也就昭示了當(dāng)時現(xiàn)代藝術(shù)的合理性所在。
基于這樣的思路,沃林格帶著當(dāng)下意識,對史上那些未被充分重視之古代藝術(shù)進行了獨到的分析和闡釋。那些古代藝術(shù)之所以未被后人重視,并不是因為這些藝術(shù)本身不行,而是因為后人用古希臘文藝復(fù)興時期藝術(shù)樣式標準來看他們的結(jié)果,即基于移情需求的藝術(shù);而他們是完全不同的另一種藝術(shù)意志使然,是一種基于抽象需求的藝術(shù)。這樣一來,不同于古希臘文藝復(fù)興樣式的藝術(shù)就不是一種低等的藝術(shù),而有其自身存在價值和美學(xué)依據(jù)。同時,移情不是鑄成藝術(shù)的唯一心理依據(jù),與之相反的抽象同樣也是一種藝術(shù)心理。在論述這種以往被忽略之藝術(shù)心理時,沃林格詳盡指出了抽象的藝術(shù)表現(xiàn)力問題。
如此論述,對當(dāng)時正處于萌動中的現(xiàn)代藝術(shù)的發(fā)展顯然具有重大啟示和推動作用。眾所周知,自19世紀中葉萌發(fā)的現(xiàn)代藝術(shù),指向的恰是走離古希臘、文藝復(fù)興以來的傳統(tǒng),也就是說走離移情。結(jié)果自然是,走向變形、解體,也就是由具象走向抽象。所以,19世紀中葉至**次世界大戰(zhàn)爆發(fā)時期,西方現(xiàn)代藝術(shù)的核心問題就是,一步步告別具象,一步步走向抽象。抽象也就必然賦予形式獨立意義,所以,形式主義也就成為這一時期藝術(shù)的總體傾向。沃林格的研究雖然著手于古代,但其落點卻指向現(xiàn)代。他指明了抽象物特有的表現(xiàn)力和美學(xué)價值,使得正待迸發(fā)的現(xiàn)代藝術(shù)毫無顧慮地沿著抽象和形式化道路大膽前行。
當(dāng)然,第二次世界大戰(zhàn)后,從具象走向抽象或形式化已不再成為現(xiàn)代藝術(shù)的核心問題,但是,它已深入到現(xiàn)代藝術(shù)的內(nèi)里,成為現(xiàn)代藝術(shù)不可或缺的基本要素。直到今天,現(xiàn)代藝術(shù)也沒有走出抽象或形式化的框架。無疑,現(xiàn)代人的抽象傾向一如既往。只要現(xiàn)代人的世界感使人一直懷有著抽象沖動,《抽象與移情》就不會失落反響。
譯者
2010年夏于滬上寓所
本次再版,根據(jù)該書 Verlag der Vanst,Dresden 1996年德語版對原譯文進行了修訂,補譯了兩篇作者的再版前言。
譯者
2018年夏于滬上寓所
抽象與移情-修訂版·精裝 目錄
五十年后的結(jié)語:1959年再版前言
**部分 理論篇
**章 抽象與移情
第二章 自然主義與風(fēng)格
第二部分 實踐篇
第三章 裝飾藝術(shù)
第四章 抽象與移情在建筑和雕塑藝術(shù)中的例選
第五章 北方早期文藝復(fù)興時期的藝術(shù)
附錄 論藝術(shù)的超驗性和內(nèi)在性
1981年德語版跋
抽象與移情-修訂版·精裝 節(jié)選
問世回眸:1948年再版前言
自該書問世以來,已有四十年過去了。在這四十年里,她經(jīng)歷了不斷再版。無疑,該書有著持續(xù)的生命力。
這可是當(dāng)時一位名不見經(jīng)傳的年輕學(xué)生寫成的博士論文,這篇論文由于公開出版而對許多人,乃至整個時代的精神生活產(chǎn)生了影響,遠超專業(yè)和國境的邊界。對于解開整個一系列重要的時代問題,該書已然成為了“芝麻開門”一樣的咒語。誰還對這一點假裝不知,是十分令人鄙夷的。
靜心回首過去,我清醒地意識到,這部處女作之所以產(chǎn)生了如此非同尋常的巨大影響,原因或許在于:我個人對特定問題的看法與整個時代審美價值尺度的根本轉(zhuǎn)變恰好一致,這是我始料未及的。這部著作有著鮮明的時代意義。進一步原因無疑在于:書中提出的觀點本來只是為了解釋一些歷史現(xiàn)象,可是與當(dāng)代藝術(shù)潮流紛爭卻有著直接對應(yīng)。直覺的指南針將我引向了時代精神不可逆轉(zhuǎn)地走向的地方。
毋庸贅言,這部處女作在經(jīng)受了四十年的追捧之后,對我個人而言早已成為了追憶往昔和反思人生的對象。因此,當(dāng)與我合作多年的出版商善意提出再次出版該書時,說什么讓當(dāng)今戰(zhàn)后一代也能了解該書,參與相關(guān)討論,對于*終效果,我完全無法預(yù)測。只是為了了解時代狀況,我想看看,這部書對今天的求知者是否還真有意義。
不管怎樣,由于這部書業(yè)已售罄,它的再版對于那些對那個逝去時代仍有史學(xué)興趣的人,還是有價值的。恰是在那個時代,從這部處女作年輕作者的大膽氣息中令人驚奇地衍生出了對精神生命的諸多喚醒。我為什么把那時的場景敘述得如此細膩?它到底有什么特別值得留意和回憶的呢?
歲月會使人變得愛冥想,或許這可以說明并諒解,為什么我在再版這部青年時代作品時想生動地讓新讀者了解這部作品。“生動”是因為我想講述一些親身經(jīng)歷的奇特事件,恰是這些事件在該書的誕生和早期影響中扮演著特定角色,它們看似偶然,往往卻隱藏著必然。回眸我*初的思想萌動,這些事件真是揮之不去。此前我已經(jīng)暗示過那時該書的出版具有著建構(gòu)性特質(zhì),恰是那些事件使我事后才看清該書具有的這個特質(zhì)。
讓我開始講述。在一次巴黎游學(xué)之旅,一位還未確定博士論文選題的年輕藝術(shù)史學(xué)生按要求參觀了特洛卡德羅(Trocadero)博物館。那是一個百無聊賴的上午,天空灰蒙蒙的,博物館里空無一人。在那萬籟俱寂的寬敞大廳里,我的腳步聲是唯一的聲響。即使那些文物,還有那些用石膏復(fù)制的中世紀大教堂也無法使人興奮,我強迫自己去研讀《褶皺藝術(shù)》。毫無收益,不安分的目光時不時去看鐘表上的時間。
這時……不遠處開啟的門打斷了我,從門外進來了兩位參觀者。靠近時我驚訝地發(fā)現(xiàn),我竟認識其中的一位,那是柏林哲學(xué)家格奧爾格·齊美爾(Georg Simmel)。我只是在柏林上大學(xué)時對他有些粗略了解,那已是好幾年之前的事了。當(dāng)時我上過他的兩節(jié)課,因為他的名字那時在所有對思想意識感興趣的人那里是掛在嘴邊的。我對他的哲學(xué)思想不是很了解,這兩節(jié)課中,他那非常簡單明了地傳述思想的個人講授方式給我留下了深刻印象。
這時,大廳里除了我的腳步聲外,還有齊美爾和他隨行人的腳步聲穿行于文物中間。至于他們的交談,我只捕捉到一些聽不清內(nèi)容的話語聲。
我為什么把這一場景敘述得如此細膩?它到底有什么特別值得留意和回憶的呢?那是因為此時我是與齊美爾共享的,而且又是在特洛卡德羅博物館內(nèi)度過的幾個時辰。恰是在這幾個時辰里,我博士論文里的那些思想,狂飆突進般地剎那間誕生了,正是這些思想使我出了名。這么說還不夠,我之所以如此突出這次偶然的邂逅,真正原因是從那以后發(fā)生的事才叫真的神奇。那就先說吧。多年后的一天,**個主動打電話給我的偏巧是齊美爾,那時他剛好偶然讀了我的博士論文文稿,對我的思路甚是驚奇,于是便不假思索地撥打了我的電話。還是回到事件的時間軸上,這篇論文“著床”那一刻給我?guī)淼拿宰頎顟B(tài),我就不去描繪了;之后的“產(chǎn)痛”同樣也不予贅述了。只要有一天,我能憑這篇論文叫自己博士,就夠了。
可是,博士論文還必須印出來,如何搞定這煩人的事呢?主要就是費用問題!幸好有位從事出版工作的兄弟自己有一家小型印刷廠 ,他幫我減輕了負擔(dān)。在他那里,我用便宜的價格印制了規(guī)定的贈閱本以及個人所需的份數(shù)。我將特意留存下的印制本寄給了一些人并期盼有好的回應(yīng)。所寄的這些人在我看來,要么對我這個作者有關(guān)注的熱情,要么單純對論文內(nèi)容有興趣了解并能理解。如此,其中的一本寄到了詩人保羅·恩斯特(Paul Ernst)手上,寄給他是因為他滿足了所述的兩個條件:一是對我這個人有了解的興趣;二是他這個興趣源自于我熟悉他著名的藝術(shù)理論研討。
隨著印制樣本的寄送,影響巨大的一些關(guān)聯(lián)事件,開始以一種無法掌控的偶然方式出現(xiàn)。到底發(fā)生了什么事呢? 保羅·恩斯特在收到樣本之后忽略了一件事,這只是一部博士論文按規(guī)定印制的贈閱本,而不是一部已出版了的面向公眾的書籍。他從該贈閱本內(nèi)容中提取出了*強悍的部分,在《藝術(shù)與藝術(shù)家》這本著名雜志上寫了一篇書評,聽他的語氣,這部書的亮點全集中在我的思想觀點上。于是,有人開始向書商訂這本書,而書商們在他們手頭的新書目錄中卻無論如何都查閱不到這本書。有人甚至還來問我如何買到這本書,萊因哈德·皮珀爾(Reinhard Piper)就是如此。他是慕尼黑的一位年輕出版商,幾年前出版了一本《慕尼黑年鑒》,書中收錄了我撰寫的一篇文學(xué)方面的稿子。當(dāng)然,他向我打聽之后馬上明白保羅·恩斯特的書評所引起的誤解。于是,皮珀爾出版社決定正式出版這篇博士論文。
現(xiàn)在,應(yīng)該有人能明白為什么我在這篇回眸過去四十年的文字中將這段故事細細道來。第二次世界大戰(zhàn)后,這部書早已成為歷史性文字,但其發(fā)行量同比而言卻是史上*高之一,這是一篇博士論文應(yīng)得的榮耀嗎?如今,值此再版機會我當(dāng)然要去講述那段故事。我想要告知讀者,這部書付諸出版并獲得成功,首先要歸功于一個單純的誤會和一些外在的偶發(fā)事件。沒有這個天賜的巧合,我的整個生活或許完全會另一個樣子,因為我從沒有想到自己擁有如此這般的學(xué)術(shù)能力,以致敢于走上學(xué)術(shù)生涯,直到我**部作品的快速成功才讓我有勇氣這么去做。就這部作品本身來看,沒有那個誤會,它或許會成為大學(xué)圖書館書庫里一個不起眼的存在。
*后,還是回到我先前已經(jīng)暗示過的那次奇跡性邂逅,那次奇遇深深銘刻在心。偶然性事件的難以理喻性已具有著幾分奇跡色彩,而老套的故作誤解是不會具有奇跡性的。
讀者應(yīng)該能回憶起,那次特洛卡德羅博物館與齊美爾的偶然奇遇給我?guī)淼挠绊懸馕吨裁础_@樣,就不難理解從那以后發(fā)生的事使我如何興奮與好奇,那是至少兩年后(那時我的博士論文已經(jīng)有印制本,但尚未出版)的某一日,我收到了一封發(fā)信人處寫著格奧爾格·齊美爾的來信。我撕開了信封,里面寫著什么呢?那就是,齊美爾,一位享譽歐洲的先生,驀然間用一種理所當(dāng)然的平等語氣在與我交談。他要跟我說什么呢?他用強有力的話語表達了對我觀點的肯定與贊同,這真讓我不知所措。這個格奧爾格·齊美爾,我與他的唯一一次交接也就只有那次在特洛卡德羅博物館了,而且那是一次靠著無意識氣流牽連起來的邂逅,正是這種牽連使得我們共享了博物館那時難忘的寂靜和孤寂。那時的他應(yīng)該成了我靈感之隱秘的天意助產(chǎn)士;現(xiàn)在的他,**個對我博士論文做出了反應(yīng),而這恰是那次邂逅助生的產(chǎn)兒。齊美爾成為了我這篇博士論文的*早讀者之一,這又是一個偶然。與他交情深厚的保羅·恩斯特在讀了我博士論文之后,覺得應(yīng)該立刻與他分享發(fā)現(xiàn)的新思想,于是寄送了一本給他。結(jié)果就是,齊美爾讀完我的博士論文之后就提筆寫了那封令人興奮無比的信。這樣的來信,必然而且真的給當(dāng)時心中還沒有底氣的年輕作者帶來了激勵,使他立刻遁入*幸運的時辰,神秘而又意味雋永。
這是偶然還是必然呢?后來,我與齊美爾有了進一步的個人交往,每次都會談到這個神秘莫測的命運安排,它使我們倆的精神世界有了一種預(yù)先給定的聯(lián)系。
如今我回想起這謎一般的故事并講述出來,以期別人能夠理喻,是為了祭奉我*篤信的神:不明之神(deo ignoto)。
*主要的還是降生以及新生兒*初邂逅的光線…… [ 語出德國詩人荷爾德林(Friedrich Hölderlin)詩作“致萊茵河”中的詩句。——譯者
]
威廉·沃林格
1948年5月于哈勒
抽象與移情-修訂版·精裝 作者簡介
作者簡介:
威廉·沃林格(Wilhelm Worringer,1881—1965),德國藝術(shù)史家、藝術(shù)評論家。著名的兩部作品《抽象與移情》和《哥特藝術(shù)的形式》,前者完成于1907年,是作者申請博士學(xué)位的學(xué)位論文,1908年正式出版,后者出版于1911年。兩部著作一經(jīng)面世,就在德國當(dāng)時的先鋒派藝術(shù)家,尤其是表現(xiàn)主義藝術(shù)家圈子中引起強烈反響。沃林格后來談及他年輕時代的這兩部著作對他學(xué)術(shù)生涯的影響時說,對于一般讀者而言,他基本仍是《抽象與移情》和《哥特藝術(shù)的形式》的作者,他早期著作中年輕人特有的生機與活力似乎淹沒了他成熟期所做的堅持不懈的努力。另著有《木版油畫的起源》(1924年)、《希臘文化與哥特藝術(shù)》(1928年)等。
譯者簡介:
王才勇,1961年生于上海。德國法蘭克福大學(xué)藝術(shù)學(xué)博士,卡爾斯魯厄國立造型藝術(shù)學(xué)院藝術(shù)學(xué)博士后,在歐洲德語國家留學(xué)、工作十余年,深諳德語文化。現(xiàn)為復(fù)旦大學(xué)文藝美學(xué)研究中心教授、博士生導(dǎo)師,中華美學(xué)學(xué)會理事,中國中外文藝理論研究會理事,國家社科基金、教育部人文社科基金項目評審專家。出版有專著《現(xiàn)代審美哲學(xué)新探索:法蘭克福學(xué)派美學(xué)述評》《中西語境中的文化述微》《印象派與東亞美術(shù)》《現(xiàn)代性批判與救贖:本雅明思想研究》《視覺現(xiàn)代性導(dǎo)引》等,在國內(nèi)外專業(yè)出版物上發(fā)表有關(guān)美學(xué)、藝術(shù)學(xué)專業(yè)論文百余篇。翻譯出版德國哲學(xué)家、現(xiàn)代哲學(xué)解釋學(xué)創(chuàng)始人伽達默爾的哲學(xué)名著《真理與方法》,德國藝術(shù)史家沃林格的美學(xué)經(jīng)典《抽象與移情》,美國文論家、闡釋學(xué)家赫施的《解釋的有效性》,丹麥哲學(xué)家克爾凱郭爾的《一個誘引者的手記》《恐懼與顫栗》,以及本雅明的《機械復(fù)制時代的藝術(shù)作品》《發(fā)達資本主義時代的抒情詩人》《單行道》《攝影小史》等。
- 主題:
說真的還差1/4沒看完 我覺得適合已經(jīng)有一定專業(yè)美術(shù)知識的人看 里面提到了很多畫 但是書都沒有 只有相對應(yīng)的一幅畫 就沒了 觀點還是不錯的
- 讀者:我想養(yǎng)***(購買過本書)
- >
我與地壇
- >
回憶愛瑪儂
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
朝聞道
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
上帝之肋:男人的真實旅程