-
>
清通鑒(全四冊)(精裝)
-
>
明通鑒(全三冊)(精裝)
-
>
跨太平洋的華人改良與革命 1898-1918
-
>
天有二日(簽名鈐印特裝本)
-
>
歐洲至暗時刻(1878-1923):一戰為何爆發及戰后如何重建
-
>
(精裝)奧托·馮· 俾斯麥與德意志帝國建立
-
>
華文全球史:中國文脈
域外資源與晚清語言運動 以(圣經)中譯本為中心 版權信息
- ISBN:9787303240722
- 條形碼:9787303240722 ; 978-7-303-24072-2
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
域外資源與晚清語言運動 以(圣經)中譯本為中心 本書特色
本研究在國際前沿語言文化交流和語言變遷的理念和方法的啟發下,通過深入細致地挖掘各方面和多角度的歷史文獻,努力呈現中國歷史經驗,講好中國敘事,并努力與國際學術界展開對話,取得了初步成果。作者以豐富的史料和嚴密的論證表明,以圣經中譯為代表的西方文化進入中國后,引發了漢語言表達方式的變化,漢語言文字形式的增加,漢語語法結構的變化和現代漢語語法體系的創建,漢字拉丁化形式的開始,漢語詞語的豐富,少數民族文字的創制,翻譯過程對傳統舊有詞匯的借用達到的新詞語的產生,都起到了借鑒和啟示的作用,這一認識無疑將豐富我們對中國近代思想文化史尤其是文化交流史的認識。
域外資源與晚清語言運動 以(圣經)中譯本為中心 內容簡介
本研究在國際前沿語言文化交流和語言變遷的理念和方法的啟發下,通過深入細致地挖掘各方面和多角度的歷史文獻,努力呈現中國歷史經驗,講好中國敘事,并努力與國際學術界展開對話,取得了初步成果。作者以豐富的史料和嚴密的論證表明,以*中譯為代表的西方文化進入中國后,引發了漢語言表達方式的變化,漢語言文字形式的增加,漢語語法結構的變化和現代漢語語法體系的創建,漢字拉丁化形式的開始,漢語詞語的豐富,少數民族文字的創制,翻譯過程對傳統舊有詞匯的借用達到的新詞語的產生,都起到了借鑒和啟示的作用,這一認識無疑將豐富我們對中國近代思想文化史尤其是文化交流史的認識。
域外資源與晚清語言運動 以(圣經)中譯本為中心 目錄
域外資源與晚清語言運動 以(圣經)中譯本為中心 作者簡介
趙曉陽,1964年出生于重慶,歷史學博士。中國社會科學院近代史研究所研究員,博士生導師。 995年7月,進入民政部地名研究所工作。2002年1月,進入中國社會科學院近代史研究所工作,2003年評為副研究員,2012年評為研究員。研究中國基督宗教史、近代社會史、中西交流史,成績斐然。
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
月亮虎
- >
回憶愛瑪儂
- >
月亮與六便士
- >
莉莉和章魚
- >
中國歷史的瞬間
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作