婷婷五月情,国产精品久久久久久亚洲小说,runaway韩国电影免费完整版,国产乱在线观看视频,日韩精品首页,欧美在线视频二区

歡迎光臨中圖網 請 | 注冊
> >>
科技英語與科技翻譯/周邦友

包郵 科技英語與科技翻譯/周邦友

作者:周邦友
出版社:東華大學出版社出版時間:2018-07-01
開本: 其他 頁數: 187
本類榜單:外語銷量榜
中 圖 價:¥31.4(6.8折) 定價  ¥46.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
開年大促, 全場包郵
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>

科技英語與科技翻譯/周邦友 版權信息

科技英語與科技翻譯/周邦友 內容簡介

本教材內容分上篇:科技英語與、下篇:科技翻譯。上篇闡述科技英語(English for Science and Technology)的語言特質,包括與General English的差異比較、科技英語詞匯特點、語法特點。下篇專論科技翻譯(Translation of Scientific Texts),包括翻譯標準、翻譯方法、翻譯實踐。作者精心設計目錄標題,選編的大量句型和段落,講解簡單。舉例典型,既有理論也配用大量練習。可供教師講課參考,學生及自學者學習、套用、模擬。

科技英語與科技翻譯/周邦友 目錄

Unit One What to Know about EST
1.1 Historical Background and Development of EST
1.2 ESP, EST and EGP
1.3 Linguistic Features of EST

Unit Two Lexical Features of EST
2.1 Technical Vocabulary
2.2 Sub-technical Vocabulary
2.3 Noun Compounds
2.4 Word-building Devices
2.5 Scientific Eponyms
2.6 Long Words
2.7 US and UK Differences in Technical Terms

Unit Three Grammatical and Syntactical Features of EST
3.1 Passive-stative Distinctions
3.2 Modal Use in the Discourse of Instructions
3.3 Problems with the Definite Article
3.4 Non-temporal Use of Tense
3.4.1 Description of Apparatus
3.4.2 Visual Aids
3.4.3 Reference to Previous Research
3.5 Other Grammatical Features of EST
3.5.1 Non-finite Verbs
3.5.2 Absolute Constructions
3.5.3 Elliptical Clauses
3.5.4 Idiomatic Sentence Structures
3.5.5 Conditional Sentences
3.5.6 Long Sentences

Unit Four Criterion, Method and Text Type
4.1 Scientific-Technical Translation
4.2 Criteria for Scientific-Technical Translation
4.2.1 Accuracy
4.2.2 Fluency
4.3 Methods of Translating Techno-scientific Texts
4.3.1 Translation Methods and Text Types
4.3.2 Semantic and Communicative Translation
4.3.3 Transliteration and Transcription
4.4 Collaboration Between Translator and Subject Specialist

Unit Five Scientific-Technical Translation Practice (I)
5.1 Terminologies
5.2 Eponyms
5.3 Initialisms and Acronyms
5.4 Compound Nouns
5.5 Nominalized Constructions
5.6 Numerals and Multiples
5.7 Unit of Measurement
5.8 Symbols
5.9 Formulae and Equations
5.10 Tables and Figures

Unit Six Scientific-Technical Translation Practice (II)
6.1 Syntactic Patterns
6.1.1 Passive Voice
6.1.2 It-Construction
6.1.3 Long Sentence
6.2 Text Analysis and Translation Practice

Appendix I Affixes Commonly Used in EST
Appendix II Answers to Questions and Translations for Reference
Bibliography
展開全部
商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網
在線客服
主站蜘蛛池模板: 男人的天堂最新网址 | 奇米影视第四色在线 | 能在线观看的一区二区三区 | 欧美视频不卡一区二区三区 | 潦草影视官网 | 美女网站免费久久久久久久 | 久久精品国产久精国产 | 男人的天堂在线免费观看 | 激情网址在线观看 | 四虎影院2019 | 美女视频网站免费看 | 九七影院不用播放器下载 | 欧美激情综合网 | 成人性爱视频在线观看 | 欧美日韩专区国产精品 | 九九久久久 | 精品国产一区二区三区不卡 | 久久国产免费观看精品1 | 成人乱码一区二区三区四区 | 日韩去日本高清在线 | 国产精品视频九九九 | 六月丁香啪啪六月激情 | 国产高清视频网站 | 精品久久国产老人久久综合 | a级毛片免费观看视频 | 日韩中文字幕精品久久 | 五月激情开心网 | 久久久久久久国产高清 | 色奇吧亚洲国产成人精品 | 开心色xxxx| 我想看一级播放片一级的 | 97桃色| 国产综合在线播放 | 久青草免费视频手机在线观看 | 找国产毛片看 | 情趣视频网站在线观看 | 国产精品一区二区三区久久 | 国产一级在线视频 | 免费一区区三区四区 | 99国产视频 | 久久久久久久久久久大尺度免费视频 |