-
>
東洋鏡:京華舊影
-
>
東洋鏡:嵩山少林寺舊影
-
>
東洋鏡:晚清雜觀
-
>
關中木雕
-
>
國博日歷2024年禮盒版
-
>
中國書法一本通
-
>
中國美術8000年
西岸 本書特色
西方的一個海邊城市,深夜在一個廢棄的舊港口,岸邊的平民區,一個男人打定主意要沉入水底自殺。他被一個女人驅車送到岸邊,口袋里裝滿了石塊以便沉入水底,就在他快要如愿溺水的時刻,有人救了他。汽車輪胎被刺破拋錨在岸邊,幾個來自底層的年齡不等的男女各懷鬼胎,企圖利用他的自殺?? 男主人翁*終是否沉入水底?夜幕下每個人的內心糾葛以及遠處城市的嘈雜聲,帶給人們的是一個個破碎的尋根的故事, 這才是該劇的神秘之處。
西岸 內容簡介
西方的一個海邊城市, 深夜在一個廢棄的舊港口, 岸邊的平民區, 一個男人打定主意要沉入水底自殺。他被一個女人驅車送到岸邊, 口袋里裝滿了石塊以便沉入水底, 就在他快要如愿溺水的時刻, 有人救了他。汽車輪胎被刺破拋錨在岸邊, 幾個來自底層的年齡不等的男女各懷鬼胎, 企圖利用他的自殺? 男主人翁*終是否沉入水底? 夜幕下每個人的內心糾葛以及遠處城市的嘈雜聲, 帶給人們的是一個個破碎的尋根的故事, 這才是該劇的神秘之處。
西岸 目錄
西岸 作者簡介
寧春艷,導演、編劇、翻譯 作為“東方學者”(上海高校特聘教授),2015年入職上海戲劇學院。曾先后任教于巴黎新索邦大學(2000-2004)和中國傳媒大學(2005-2010),1996年獲法國文化部博馬舍劇作基金。2001年在尼斯大劇院和戛納電影節大殿創作演出大型現代歌劇《牡丹亭外傳》(集編、導、演于一身)。2005年被法國政府選為中法文化年特別戲劇顧問,應邀于中央歌劇院執導歌劇《霍夫曼的故事》,還在中國國家話劇院執導法國名劇《犀牛》(2006年)和《打造藍色》(2012年)。 2006年起,以筆名寧春翻譯出版了二十多部法國戲劇,這些譯作皆被收入譯者策劃主編的“法國當代經典戲劇名作系列”和“法國古典戲劇名作系列”叢書,其中有莫里哀的《唐璜》、諾瓦里納的《倒數第二個人》等。2012年、2018年兩次獲法國國家圖書中心CNL翻譯基金。2008年春在北京發起“法國戲劇薈萃”活動,2008-2012年連續五年推出多部法國戲劇,其中有譯者翻譯執導的法國當代名劇《無動物戲劇》(里博編劇)、《森林正前夜》(科爾泰斯編劇)等,也有譯者執導的中國當代劇作《青蛙》(過士行編劇)。譯者還多次舉辦大師工作坊、戲劇研討會、新劇本朗讀會等,并邀請多個法國劇團和導演到中國創作、巡演。 2016年1月譯者將法國18世紀喜劇大師馬里沃的《虛假秘密》首次翻譯成中文,并在上戲劇院推出中文版全球首演。2017年1月譯者將法國名著《小王子》改編成音樂劇搬上舞臺,還執導了上海歌劇院原創歌劇《風在哪一個方向吹——詩情志摩》(作曲李瑞祥、主演廖昌永)。2017年5月應邀在上海歌劇院的由國際班底制作的《軍中女郎》經典歌劇中擔任重要角色:與國際著名導演蒙塔馮及德國、意大利著名歌唱家在上海大劇院同臺用法語演出。 譯者畢業于中央戲劇學院表演系,隨后留學法國巴黎國立高等戲劇學院導演專業,并獲得巴黎新索邦大學碩士和巴黎第八大學戲劇博士學位。回國前曾在法國多所大學任教,長年堅持創作實踐與理論研究,研究方向包括當代戲劇導演表演研究、中西方跨文化戲劇比較等。譯者曾多次應邀參加國際研討會并做學術發言,在法國和中國的戲劇核心雜志上發表過多篇學術論文,還曾應邀至國內外多所大學/機構(北京大學、中央戲劇學院、中國戲曲學院、上海師范大學、西南交通大學、美國田納西州大學、法國阿維尼翁戲劇節、韓國首爾國立綜合藝術大學等)講學。譯者是法國作曲家和劇作家協會(SACD)屈指可數的華裔成員,其成就是旅法華人的驕傲,曾被法國媒體及中央電視臺法語頻道報道。2017年12月《中華英才》雜志也對譯者做了專訪報道。2018年7月,譯者的法語書稿獲得“國家絲路書香工程——外國人寫作中國計劃”榮譽證書(中國文化對外翻譯與傳播研究中心頒)。2019年1月,譯者作為法國CIRASS舞臺藝術國際研究中心常任學術委員,在法國高教部巴黎人類科學之家舉辦專場學術講座,引起西方學界極大關注。
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
姑媽的寶刀
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
唐代進士錄