-
>
山西文物日歷2025年壁畫(特裝版)
-
>
老人與海
-
>
愛的教育
-
>
統(tǒng)編高中語文教材名師課堂教學(xué)實錄
-
>
岳飛掛帥
-
>
陽光姐姐小書房.成長寫作系列(全6冊)
-
>
名家經(jīng)典:水滸傳(上下冊)
飛鳥集.新月集:漢英對照 版權(quán)信息
- ISBN:9787540447243
- 條形碼:9787540447243 ; 978-7-5404-4724-3
- 裝幀:一般輕型紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
飛鳥集.新月集:漢英對照 本書特色
泰斗級翻譯家鄭振鐸經(jīng)典譯本 足以改變?nèi)松慕?jīng)典之書 一位智者的童心綻放
飛鳥集.新月集:漢英對照 內(nèi)容簡介
引領(lǐng)世人探尋真理和智慧的源泉。如同在暴風(fēng)雨過后的初夏清晨,推開臥室的窗戶,看到一個淡薄清透的世界,一切都是那樣清新、亮麗,其中的韻味卻很厚實,耐人尋味。 中英雙語,知名翻譯家鄭振鐸經(jīng)典譯本,意境優(yōu)美、文字雋永。
飛鳥集.新月集:漢英對照 目錄
飛鳥集
一九二二年版《飛鳥集》例言
一九三三年版本序
新月集
譯者自序
附錄
泰戈爾傳(鄭振鐸)
泰戈爾來華(徐志摩)
徐志摩1924年5月12日在北京真光劇場的演講
鄭振鐸譯泰戈爾詩拾遺再版自序
飛鳥集.新月集:漢英對照 節(jié)選
001 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh. 夏天的飛鳥,飛到我窗前唱歌,又飛去了。 秋天的黃葉,它們沒有什么可唱,只嘆息一聲,飛落在那里。 002 O troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 世界上的一隊小小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的文字里。 003 The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 世界對著它的愛人,把它浩瀚的面具揭下了。 它變小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 004 It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom. 是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。 005 The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away. 無垠的沙漠熱烈追求一葉綠草的愛,她搖搖頭笑著飛開了。 006 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 如果你因失去了太陽而流淚,那么你也將失去群星了。
飛鳥集.新月集:漢英對照 作者簡介
泰戈爾(Tagore, R. 1861—1941),印度作家、詩人、社會活動家。生于地主家庭。曾留學(xué)英國。1921年在桑蒂尼蓋登(Santiniketan)創(chuàng)辦國際大學(xué)。用孟加拉語寫作,一生創(chuàng)作豐富。早期作品有詩集《暮歌》《晨歌》和劇本《修道士》《國王和王后》 等。1903年起陸續(xù)發(fā)表長篇小說《小沙子》《沉船》《戈拉》,劇本《摩吉多塔拉》《郵局》《紅夾竹桃》,詩集《吉檀迦利》《新月集》《園丁集》《飛鳥集》,以及許多中、短篇小說。對英國殖民統(tǒng)治下的下層人民的悲慘生活和婦女的痛苦處境表示同情,譴責(zé)封建主義和種姓制度,描寫帝國主義者和官僚的專橫,同時也反映資產(chǎn)階級民主思想與正統(tǒng)的印度教的抵觸。詩歌格調(diào)清新,具有民族風(fēng)格,但帶有神秘色彩和感傷情調(diào)。還擅長作曲和繪畫。所作歌曲《人民的意志》,1950年被定為印度國歌。他的創(chuàng)作對印度文學(xué)的發(fā)展影響很大。獲1913年諾貝爾文學(xué)獎。
- >
月亮與六便士
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
史學(xué)評論
- >
煙與鏡
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
中國歷史的瞬間