掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
分類速記英語單詞4000個(口袋本)
-
>
新東方 背單詞,記住這200個詞根詞綴就夠了
-
>
(精)古代漢語三百題
-
>
增廣賢文
-
>
優秀的綿羊
-
>
北京大學
-
>
校園英語即學即用(附光盤)
交替傳譯 版權信息
- ISBN:9787561270486
- 條形碼:9787561270486 ; 978-7-5612-7048-6
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
交替傳譯 內容簡介
本書主要針對英語大三及大四口譯課程及MTI交替傳譯課程使用。全書對各項口譯技能進行詳細講解, 主要內容包括記憶訓練、數字訓練、筆記訓練等口譯多項技能, 并給予相關理論解釋、舉例說明、訓練技巧推介及練習等。同時, 本教材注重將某一技能的訓練和與其關聯緊密的話題的訓練進行有機結合, 從而幫助具備了一定基礎口譯能力或較好的英漢口頭表達能力的學習者進一步提高英漢交替傳譯的實戰能力。
交替傳譯 目錄
MODULE Ⅰ THE BASICS
Chapter Ⅰ Course Introduction
1.1 General Introduction to the Course
1.2 Course Requirements
1.3 Additional Information:Frequently Asked Questions
Exercises and Practice
Additional Materials
Chapter Ⅱ Introduction to Interpreting,Consecutive Interpreting and Interpreters
2.1 General Introduction to Interpreting and Consecutive Interpreting
Exercises and Practice
2.2 Introduction to Interpreters
Exercises and Practice
Additional Materials
Chapter Ⅲ Preparation
3.1 Basic Language and Communication Skills
Exercises and Practice
3.2 Preparation Before Interpreting
Exercises and Practice
Additional Materials
MoDULEⅡ SKILL—BASED CI TRAINING
ChapterⅣ Information Processing Skills
4.1 Information Processing
Exercises and Practice
4.2 Information Storage
Exercises and Practice
Additional Materials
Chapter Ⅴ Code—Switching Skills
5.1 Code—Switching Skills--Sentence Level
Exercises and Practice
5.2 Code—Switching Skills--Discourse Level
Exercises and Practice
Additional Materials
MODULE Ⅱ SKILL-BASED CI TRAINING
Chapter Ⅵ Interpreting Figures
6.1 Basic Skills in Interpreting Figures
Exercises and Practice
6.2 Figure Interpreting Training
Exercises and Practice
Additional Materials
ChapterⅦ Memory
7.1 Introduction to Memory
Exercises and Practice
7.2 Training Methods
Exercises and Practice
Additional Materials
ChapterⅧ Note-taking
8.1 Introduction to Note—taking
Exercises and Practice
8.2 Note—taking Method
Exercises and Practice
8.3 Note—taking Training
Exercises and Practice
Additional Materials
Chapter IX Reproduction
9.1 Principles for Reproduction in the Target Language
9.2 Strategies Used in Reproduction in the Target Lang
Exercises and Practice
Additional Materials
MODULE Ⅲ THEME—BASED CI TRAINING
Chapter Ⅹ Consecut.ive Interpreting MateriaIs for Different n
10.1 Politics and Diplomacy
10.2 Economy and Trade
10.3 Education and Cultural Exchange
10.4 Science and Technology
10.5 Sports and Health
10.6 Environment and Terrorism
APPENDIX
AppendixⅠ Interpreter’S Code of Professional Ethics by International Association of Conference Interpreters(AIIC)
Appendix Ⅱ Practical Phrases
Appendix Ⅲ Names and Abbreviations
Appendix Ⅳ Useful Websites
KEYS
BIBIOGRAPHIES
Chapter Ⅰ Course Introduction
1.1 General Introduction to the Course
1.2 Course Requirements
1.3 Additional Information:Frequently Asked Questions
Exercises and Practice
Additional Materials
Chapter Ⅱ Introduction to Interpreting,Consecutive Interpreting and Interpreters
2.1 General Introduction to Interpreting and Consecutive Interpreting
Exercises and Practice
2.2 Introduction to Interpreters
Exercises and Practice
Additional Materials
Chapter Ⅲ Preparation
3.1 Basic Language and Communication Skills
Exercises and Practice
3.2 Preparation Before Interpreting
Exercises and Practice
Additional Materials
MoDULEⅡ SKILL—BASED CI TRAINING
ChapterⅣ Information Processing Skills
4.1 Information Processing
Exercises and Practice
4.2 Information Storage
Exercises and Practice
Additional Materials
Chapter Ⅴ Code—Switching Skills
5.1 Code—Switching Skills--Sentence Level
Exercises and Practice
5.2 Code—Switching Skills--Discourse Level
Exercises and Practice
Additional Materials
MODULE Ⅱ SKILL-BASED CI TRAINING
Chapter Ⅵ Interpreting Figures
6.1 Basic Skills in Interpreting Figures
Exercises and Practice
6.2 Figure Interpreting Training
Exercises and Practice
Additional Materials
ChapterⅦ Memory
7.1 Introduction to Memory
Exercises and Practice
7.2 Training Methods
Exercises and Practice
Additional Materials
ChapterⅧ Note-taking
8.1 Introduction to Note—taking
Exercises and Practice
8.2 Note—taking Method
Exercises and Practice
8.3 Note—taking Training
Exercises and Practice
Additional Materials
Chapter IX Reproduction
9.1 Principles for Reproduction in the Target Language
9.2 Strategies Used in Reproduction in the Target Lang
Exercises and Practice
Additional Materials
MODULE Ⅲ THEME—BASED CI TRAINING
Chapter Ⅹ Consecut.ive Interpreting MateriaIs for Different n
10.1 Politics and Diplomacy
10.2 Economy and Trade
10.3 Education and Cultural Exchange
10.4 Science and Technology
10.5 Sports and Health
10.6 Environment and Terrorism
APPENDIX
AppendixⅠ Interpreter’S Code of Professional Ethics by International Association of Conference Interpreters(AIIC)
Appendix Ⅱ Practical Phrases
Appendix Ⅲ Names and Abbreviations
Appendix Ⅳ Useful Websites
KEYS
BIBIOGRAPHIES
展開全部
書友推薦
- >
有舍有得是人生
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
中國歷史的瞬間
- >
姑媽的寶刀
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
回憶愛瑪儂
- >
史學評論
本類暢銷
-
新核心高職英語C版綜合教程.2
¥26.9¥39.8