-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
美麗與哀愁 版權信息
- ISBN:9787538764703
- 條形碼:9787538764703 ; 978-7-5387-6470-3
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
美麗與哀愁 本書特色
因其復雜性,《美麗與哀愁》極難翻譯,國內版本稀罕。超越川端前期作品,《美麗與哀愁》將純凈初戀、殘忍復仇乃至變態的不倫之戀,諸多復雜動機和情感交織為斑斕畫面并表現到極致,是更能體現川端創作成熟的精髓之作 #獨特性:美麗與哀愁,才是川端康成的代名詞 唯美初戀、絕倫同性之戀、病態不倫之戀、美麗少女的復仇……比較前期作品,《美麗與哀愁》,有著更豐富層次的文學結構,更多樣的人物動機和行動線索。是川端康成超越前期作品的更為復雜的美學方程式,更成熟,更有廣度和深度,更耐讀。 #閱讀價值:纖細準確之筆,深入內心*隱秘之處,書寫愛與欲的命運旋渦 川端以纖細優美的文字和卓越敘事技巧,將故事中每個人的細膩情感、微妙心理、人性幽深、病態殘忍以及日式風物描寫得淋漓盡致,繼承了日本古典文學的傳統的同時,又將小說藝術推向巔峰。 #知識收益:利用男女主角的身份和對話,川端有意展開文學和繪畫藝術雙重探索 小說家和兩個女畫家的故事,相當多的情節和對話,呈現有關文學與繪畫藝術的討論。川端有意為之,將其對美學的思考融合在精彩敘事之中,成為閱讀《美麗與哀愁》另一維度。 #川端康成*難翻譯的作品,日本野間文藝翻譯獎得主陸求實先生實力奉獻,國內稀罕版本 《美麗與哀愁》因其復雜性,是川端康成*難翻譯的作品,國內版本極少。日本野間文藝翻譯獎得主陸求實先生以角川書店1965年底本無刪減翻譯,另增注釋。文字優美流暢,準確精到又富有韻味,原汁原味還原川端小說清新的語言風格、美學意趣和獨特氣韻。 #精致裝幀:經典全新設計,內外雙封+硬殼精裝+鎖線裝訂+外封燙金+絲織飄帶+特種紙裝裱+柔軟護目內文紙,精致典雅,收藏饋贈兩相宜
美麗與哀愁 內容簡介
二十年前,已有家室的青年作家大木愛上了少女音子,后以少女早產女嬰夭折、精神崩潰終告破滅。而后,作家將這段情感經歷呈現在了一本暢銷書中,從此改變了兩個家庭中每個人的命運。二十年后時光流轉因果輪回,一場有預謀的復仇再次將逝去的悲劇重演,他們又一次墜入命運的深淵。戀愛、婚姻、背叛、復仇,多重主題在流轉的時光和記憶的回環中,蕩漾著愛情的美麗與哀愁。
美麗與哀愁 目錄
**章 除夕夜的鐘聲
第二章 早春
第三章 滿月祭
第四章 梅雨的天空
第五章 點景石--枯山水
第六章 火中的蓮花
第七章 千縷絲
第八章 苦夏
第九章 湖水
美麗與哀愁 節選
**章 除夕夜的鐘聲 東海道線特快列車"鴿子號"的觀光車廂內,大木年雄注意到,靠著那邊的車窗,并排設置著五張轉椅,但只有其中*邊上的一張隨著列車行進的震動而靜靜地旋轉。他的視線被這張座椅吸引了過去,久久收不回來。大木乘坐的這邊有著低矮的扶手的座椅是固定不動的,自然不會旋轉。 觀光車廂內只有大木一名乘客。大木深深地窩在扶手椅中,凝視著對面轉椅中那張孤零零旋轉著的椅子。那張椅子并不是按一定的方向和速度旋轉,而是時快時慢,有時候停下,有時候又反向旋轉起來。不管怎么說,車廂內只有一張轉椅,在大木這名唯一的乘客面前孤零零地旋轉,這一幕勾起了大木心中一隅的黯寂,種種思緒曳曳而生。 今天是二十九日,挨近歲末。大木是前往京都去聆聽除夕之夜的鐘聲的。 大年三十收聽收音機中播放的除夕之夜的鐘聲,這一習慣已經持續好幾年了。這個節目是幾年前開播的,自那以來,大木就從未間斷過收聽。除了能聽到日本各地古寺名鐘的鳴響,節目還配有播音員的解說,節目播出過程中,舊的一年逝去、迎來新的一年,因而播音員的解說詞往往都很優美,聲音也像詠嘆調似的極富抒情性。隨著稍有間隔、連續不斷的撞擊,古舊的梵鐘發出的低沉鐘聲以及裊裊余音,讓人聯想到光陰的流逝,呈現出往昔日本的古雅韻味。通常是先播放北國古寺的鐘聲,然后是九州的鐘聲,但每年除夕無一例外都是以京都古寺的鐘聲收尾,由于京都古寺眾多,有時不得不將幾個古寺的鐘聲編輯在一起同時播放。 播放除夕之夜鐘聲的時候,妻子和女兒或在廚房里準備年夜飯,或打掃收拾屋子,或試穿新年和服,又或者布置插花,總之不停忙碌著,而大木則端坐在客廳,悠閑地聽著收音機。除夕之夜的鐘聲,讓大木回首逝去的一年,催生出諸多感慨,每一年的感慨不盡相同,有時是激昂的,有時是苦澀的,還有時是懊喪和自責的。盡管播音員的解說詞以及感傷的聲音有時候難免令他感到討厭,但那鐘聲卻實實在在回蕩在他的胸中。他很早就開始有了一個心愿:什么時候去一趟京都,大年三十親耳聆聽一次京都古寺的除夕鐘聲,而不是通過收音機來聽。 于是這年歲暮,他突然打定主意動身前往京都。當然,也有和京都闊別多年的上野音子見上一面、二人一同聆聽除夕鐘聲這種潛意識起了作用。音子自從搬到京都之后,和大木就幾乎斷絕了音訊,現如今,她作為一名畫家已經自成一格,好像至今仍過著單身一人的生活。 由于是突然冒出的念頭,加上預先確定日期、購好特快列車的車票這種做派不符合大木的性格,他沒買特快車票便從橫濱站直接登上了"鴿子號"的觀光車廂。盡管時近歲末,東海線的乘客想必相當混雜,但觀光車廂上的老服務員是老熟人了,總能想辦法補一張票的。 "鴿子號"中午稍過分別從東京和橫濱發車,傍晚時分抵達京都,返程也是中午稍過才從大阪和京都發車。這對早上晚起的大木再合適不過了,他每次往返京都總是乘坐這趟"鴿子號",二等車上那些當班的姑娘們和大木也都有幾分稔熟了。 上了車才發現,二等車出人意料非常空。大概是歲末前夕二十九日的緣故,所以乘客較少,等到了三十日、三十一日,就該相當混雜了吧。 大木凝視著那張孤零零旋轉的椅子,眼看就要沉浸于關于命運的思考之中,就在這時候,老服務員給他端來了一杯煎茶。 "這車廂就我一個人?"大木問道。 "哦,有五六位乘客呢。" "元旦會很擁擠吧?" "不擠啊,元旦空得很。您是元旦返回嗎?" "是呀,元旦那天不回的話……" "那我就按這個給其他人傳個話,因為元旦那天我不當班……" "那拜托了!" 老服務員離開后,大木向四下巡視了一遭。*邊上那張帶低矮扶手的座椅腳下,放著兩只白色的皮包,四四方方的,皮質看上去稍薄,是個新的款式。白色的皮上印有淺褐色的紋樣,日本沒有看見過,應該是高檔貨。椅子上還擱著一只豹紋的大號手提包。包的主人或許是一對美國人,此刻大概到餐車去了。 車窗外是濃濃的帶著暖意的煙靄,成片的雜樹林劃過煙靄向后逝去。煙靄上方,遠處的白云泛著一層微光,乍看就像是從地面照射上去的光。隨著列車行進,天氣漸漸晴朗起來,透過車窗照進來的光線射至車內很遠的地面。列車駛過松山山腳時,眼前出現了一大片松葉;還有一叢竹林,竹葉枯黃;閃著粼粼波光的海浪拍打著黑乎乎的海岬。 那對美國中年夫婦已經從餐車返回來了,當列車駛過沼津、望見富士山的時候,二人站到車窗前,一個勁兒地拍著照,而當富士山連同山麓的原野一并露出完整的全貌時,大概已經拍得沒興趣了,竟背對著窗毫無反應。 冬天日落早。大木剛剛目送一條泛著暗灰色的河流掠過,抬起頭來,恰巧和落日面對了。從黑色云團的弓形縫隙中透出冷冷的白色殘光,許久沒有消失。早已明亮起來的車廂內,靠窗的轉椅因某個震動而齊刷刷地旋轉了半圈后停住,沒有停下繼續轉動著的,仍然只有*邊上那張椅子。
美麗與哀愁 作者簡介
作者:川端康成(かわばた やすなり,1899-1972) 日本文學大師,諾貝爾文學獎得主,"新感覺派"領軍人物。 1959年獲西德歌德獎章,1960年獲法國藝術文化勛章,1961年被授予日本第21屆文化勛章,1968年獲諾貝爾文學獎。 他的寫作繼承并發揚了日本以及東方"物哀"傳統,以哀傷和憐惜體察自然萬物的美好以及傷逝。反思現代文明,提供了"內向"的東方解脫之道。 譯者:陸求實 上海翻譯家協會理事,中國翻譯協會專家會員,長期從事日本文學譯介,主要譯作有《人間失格》《虞美人草》《陰翳禮贊》《山月記》《新平家物語》《額田女王》等,曾獲"日本野間文藝翻譯獎"以及上海翻譯新人獎、上海文藝家榮譽獎、"上海市優秀中青年文藝家"稱號等。
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
李白與唐代文化
- >
山海經
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
月亮與六便士
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
回憶愛瑪儂