傾聽時刻:精神分析室里的孩子 版權信息
- ISBN:9787559831873
- 條形碼:9787559831873 ; 978-7-5598-3187-3
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
傾聽時刻:精神分析室里的孩子 本書特色
法國兒童心理障礙治療專家阿夫納拉代表作品
?? 譯者嚴和來為中國心理衛生協會精神分析專業委員會委員、法國弗洛伊德精神分析學會(SPF)臨床精神分析師、中國精神分析專業委員會拉康學組副組長
?? 一部結合了福爾摩斯和波洛式洞察力,以及理性與仁愛的精神分析作品
?? 探索兒童常見精神癥狀背后的潛意識根源,分析青少年心理疾病的家庭社會成因
?? 案例涉及兒童焦慮、強迫、抑郁、多動等心理問題 精神分析師主要通過“傾聽”的技術來分析孩子的內心。可以被傾聽的不只是語言,孩子的舉手投足、對溝通的拒絕態度、家長的表現,甚至孩子在精神分析過程中的沉默不語,都是精神分析師傾聽的內容。仿佛偵探一樣,透過對所有這些的捕捉與分析,精神分析師從癥狀中理解屬于孩子的獨特故事,又從故事里找到意義,并提供能夠改善癥狀的分析。
驅散童年的陰霾,也是為成年注入光亮。本書為你開啟了一段精神分析的探案之旅,呈現出傾聽的治愈意義。
傾聽時刻:精神分析室里的孩子 內容簡介
本書是一部由諸多兒童精神分析的實例構成的精神分析作品, 字里行間穿插了精神分析師醍醐灌頂般的專業分析。案例涉及的癥狀有兒童焦慮、強迫、抑郁、多動等, 每進入一個案例, 就好像走進了一位精神分析師的工作現場。隨著分析的展開, 病例被層層解析, 隱藏在癥狀背后的故事浮現出來, 而這種揭示往往就是治愈本身。精神分析師的工作室是一個封閉場所, 這是治療的必要條件。即使病人是孩子, 精神分析師和病人之間的交流也必須服從保密規定。
傾聽時刻:精神分析室里的孩子 目錄
**章 傾聽話語 / 1
第二章 咨詢地點 / 28
第三章 提出請求的時刻 / 47
第四章 辭說 / 70
第五章 創傷小說 / 96
第六章 癥狀的詞語 / 121
第七章 會面中的物品 / 144
傾聽時刻:精神分析室里的孩子 節選
精神分析實踐要求一定程度上的放棄。放棄對痊愈的要求,放棄將精神分析視作一種醫學會診,或是醫學會診的一部分;放棄“只追求痊愈”,并不意味著不希望病情有所好轉。恰恰相反,這種放棄意味著不要為了改善癥狀而改善,從而讓癥狀有消失的可能性。當我們能夠不再時時關切安德羅瑪克的恐懼有沒有消失,而試著理解這種恐懼、找到背后的原因時,小姑娘就有可能不再害怕電梯了。精神分析師的工作不在于根據某種模糊的理論給出某種強力的技巧。精神分析往往是*后一根稻草,但如果說精神分析可以解決其他療法不能解決的問題,那并不是因為精神分析師比其他醫師掌握了更多的知識,更多的是因為精神分析師有能力接受意外。沒有任何詞匯書會把“姐妹”和“電梯”兩個詞聯系起來,沒有任何教材會把對電梯的恐懼和姐妹的失蹤聯系起來。而在這個故事中,*驚訝的還是精神分析師。直到會面前,他都是唯一一個不知情的人。
安德羅瑪克對這一聯系的了解在無意識中通過她的癥狀表現出來,爸爸對這一聯系的了解通過他的焦慮表現出來,而媽媽對這一聯系的了解通過她向丈夫提出建議表現出來,她建議丈夫來見我,向我講述姐妹失蹤的故事。 ?? 不要因為自大而犯錯誤。所有的精神分析師,在這一刻或那一刻,都會遇到這個困難。正是對這個困難的挑戰,無意識的實踐呈現出來。弗洛伊德清楚地表達了無意識的重要性。“普遍自戀,人性自愛,到目前為止遭受了三次來自科學研究方面的嚴重冒犯。”這三次冒犯分別是:哥白尼的冒犯——地球不是宇宙的中心;達爾文的冒犯——人是一種動物;以及精神分析的冒犯——“我不是我自己家里的主人” 。這就是精神分析師應該堅持的觀點。弗洛伊德的冒犯符合我所說的文本失效。 ?? 在提到布魯阿代爾的時候,拿他去和夏洛克·福爾摩斯做比較,這不是一個簡單的表面比較。在 1885年,弗洛伊德聽到的這個思考來源于《血字的研究》,**篇介紹這位著名偵探的文章,發表于 1887年。我們知道,福爾摩斯的一個主要原型也是醫學教授,那位醫學教授將他的醫學藝術教給了柯南·道爾。在他們的時代,福爾摩斯的方法和弗洛伊德的方法在放置醫學知識邊角料的角落里相逢了。柯南·道爾和弗洛伊德,兩個人都是醫生,但他們都還俗了。他們各自用自己的方法摒棄了醫學實踐。 弗洛伊德夢想的精神分析師教育“也包含了似乎和醫學毫不相關的、在他自己的職業活動中亦沒有接觸到的學科——文化史、神話學、宗教心理學和文學。沒有對這些領域較好的了解,分析家大部分時候就會封閉在對現有知識領域的理解之中”。這種遠離中心的教育觀,與我們發現的柯南·道爾賦予其小說主人公特性的觀念,發生了共鳴,他的主人公同樣具有各種各樣罕見而驚人的知識儲備。同樣,當夏洛克·福爾摩斯介紹自己的咨詢活動時,他的顧客會讓我們想到弗洛伊德的病人,我們對此應該不會感到驚訝。 “他們都是有特別的問題并且希望我能指出這些問題的人。我聽他們的故事,他們聽我的評述,然后我把酬勞放進口袋。”
“您是想說,您能在不離開您房間的情況下解決一個其他人了解各種細節卻也無能為力的問題?”
“正是如此。” 蘇格蘭場警察按照慣例收集一切細節,就像按照疾病分類參考去理解癥狀一樣。僅僅是走到現場,估測兒童不安的程度,判斷這個多動,那個孤僻,識破強迫癥或者正在發生的失調,這樣遠遠不夠。臨床實踐者要成為的是好奇的醫生或者獨特的調查員,從而得以應對癥結。有時候,當精神分析師像偵探一樣工作時,就會有驚奇發現。
傾聽時刻:精神分析室里的孩子 作者簡介
帕特里克·阿夫納拉(Patrick Avrane,1946— ),法國著名精神分析師,精神病醫生,作家。法國弗洛伊德精神分析協會(SPF)前任主席,學術期刊《SPF通訊》現任主編。他長年從事兒童心理障礙治療,有多部相關理論著作,本書是他的代表作。阿夫納拉的作品多從大眾熟悉的題材比如文學形象、著名人物等入手進行寫作,以巧妙的構思把精神分析的精彩之處呈現于筆端。他還著有《福爾摩斯與無意識偵探》《關于金錢的小分析》《房子:當無意識在場》《祖父母的肖像畫:一個家庭故事》《愛的悲傷:一個真理時刻》等。
◎ 譯者介紹
譯者嚴和來,巴黎第十三大學臨床心理學博士,訪問學者。現為南京中醫藥大學教師。中國心理衛生協會精神分析專業委員會委員、法國弗洛伊德精神分析學會(SPF)臨床精神分析師、成都精神分析中心創始會員和分析家、中國精神分析專業委員會拉康學組副組長。譯著有《兒童精神分析五講》(合譯)、《智力心理學》(合譯)、《潛能》(合譯)、《宗教的凱旋》(合譯)、《欲望倫理:拉康精神分析引論》(合譯)、《維特根斯坦的反哲學》、《百分百榮格》。 譯者黃可以,南京大學法語系翻譯理論與實踐專業在讀博士,譯有《哲學帶不來幸福》。 校者姜余,巴黎第七大學精神分析學博士。現為東南大學人文學院教師。法國弗洛伊德精神分析學會(SPF)臨床精神分析師、中國精神分析專業委員會拉康學組委員、成都精神分析中心分析家、江蘇省心理衛生協會精神分析專業委員會副秘書長。譯著有《兒童精神分析五講》(合譯)、《智力心理學》(合譯)、《宗教的凱旋》(合譯)、《百分百多爾多》。
- >
史學評論
- >
詩經-先民的歌唱
- >
自卑與超越
- >
中國歷史的瞬間
- >
山海經
- >
姑媽的寶刀
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
朝聞道