-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
荊棘鳥(長篇小說) 版權信息
- ISBN:9787544784580
- 條形碼:9787544784580 ; 978-7-5447-8458-0
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
荊棘鳥(長篇小說) 本書特色
一部蕩氣回腸的禁愛小說經典,演繹一切美好事物要用深痛巨創來換取的宏大命題
帶讀者領略澳大利亞廣袤土地的濃濃風情,深入了解這個國度及其人民
1977年初版問世即產生轟動效應,長列紐約時報排行榜達59周
翻譯成二十多國文字,全球銷量逾三千萬冊,被廣泛譽為“澳大利亞的《飄》”
擁有*家版權的中文版由譯林出版社出版,二十余年長銷不衰
全新修訂譯文,更加準確精煉并符合當下讀者的語言習慣
著名裝幀設計家朱贏椿經過數月醞釀,全新設計改版
平裝本上下分冊,便于閱讀和攜帶
荊棘鳥(長篇小說) 內容簡介
《荊棘鳥》是澳大利亞當代作家考琳·麥卡洛創作的一部長篇小說。甫問世即躍居《紐約時報》暢銷書排行榜榜首,不僅在美國創下銷售記錄,也迅速流傳到世界各國。該作以女主人公梅吉和神父拉爾夫的愛情糾葛為主線,描寫了克利里一家三代人的故事,時間跨度長達半個多世紀。拉爾夫一心向往教會的權力,卻愛上了克利里家的美麗少女梅吉。為了他追求的“上帝”,他拋棄了世俗的愛情,然而內心又極度矛盾和痛苦。以此為中心,克利里家族十余名成員的悲歡離合也得以展現。《荊棘鳥》在澳大利亞宏大的歷史背景下演繹絕世愛情,全球銷量逾三千萬冊,被廣泛譽為“澳大利亞的《飄》”。
在我國加入世界版權公約之前,《荊棘鳥》就一直深受中國讀者的喜愛,市場上流行著好幾種譯本。上世紀90年代譯林出版社為滿足讀者要求引進了《荊棘鳥》,使得它重新和讀者見面,二十年多來連年重印,深受歡迎。
荊棘鳥(長篇小說) 目錄
1915—1917
梅 吉
第二部
1921—1928
拉爾夫
第三部
1929—1932
帕 迪
第四部
1933—1938
盧 克
第五部
1938—1953
菲
第六部
1954—1965
戴 恩
第七部
1965—1969
朱絲婷
荊棘鳥(長篇小說) 節選
外廊的拐角處有人在敲著錘子,嘴里不停地罵罵咧咧。菲縮了一下,渾身發著抖。“仁慈的上蒼啊,他們要是把紗網安好的話,我真是要謝天謝地了!”她又言歸正傳了。“你以為你嫁不成拉爾夫·德·布里克薩特才嫁給盧克的時候,就能把我騙過去嗎?我早就明白。你想讓他做新郎,而不是司儀的教士。后來,當他去雅典之前回到德羅海達的時候,你不在這里,我就知道他早晚會找你去的。他在悉尼復活節慶祝活動會上,就像個悵然若失的少年似的徘徊彷徨著。梅吉,嫁給盧克是你采取的*聰明的行動。只要拉爾夫知道你釘住他不放,他就不想得到你。可是,當你成了別人的人時,他又拿出了一副典型的自己不吃又不讓別人吃的樣子。當然,他確信他對你的依戀就像雪那樣純潔,但事實卻是,他需要你。從某種意義上來說,你對他是必不可少的。以前別的女人沒有這種力量,而且我想,將來也不會有的。奇怪的是,”菲帶著真正迷惑的神情說道,“我一直搞不清楚,他到底瞧上了你什么。不過我想,做母親的在沒有衰老到嫉妒年輕人的地步之前,對女兒總是有點兒視而不見的。朱絲婷之于你,正像你之于我。”
她靠回到椅子上,輕輕地晃著,半閉著眼睛,但是,她就像個科學家看標本似的望著梅吉。
“不管他看上了你什么,”她繼續說著,“那是在他頭一次見到你的時候就看上的,這種魅力一直使他著迷。他不得不正視的*困難的事就是你長大成人了。但是,當他到這來,發現你已經離開,嫁了人的時候,他正視這個問題了。可憐的拉爾夫!除了找尋你之外,他別無選擇。而他確實找到了你,對吧?你回到家里的時候,在戴恩出生之前,我就知道了。一旦你得到了拉爾夫·德·布里克薩特,就沒有必要再和盧克一起待下去了。”
“是的,”梅吉嘆息道,“拉爾夫找到我了。但對我們來說,什么問題也解決不了,對嗎?我知道,他決不會心甘情愿地放棄他的上帝的。正因為這樣,我決心得到我僅能從他身上得到的那一部分。那就是他的孩子,就是戴恩。”
“就像聽到了回音一樣,”菲說著,刺耳地笑了起來,“你說這種話的時候,也許就像我一樣。”
“弗蘭克?”
椅子吱嘎刺耳地響著,菲站了起來,在花磚地上踱了幾步,又走了回來,緊緊地盯著女兒。“哦,哦!梅吉,真是針鋒相對呀,是嗎?你知道有多久了?”
“從我還是個小姑娘的時候。從弗蘭克逃走的那時候起。”
“他的父親是個已婚的人,他比我大得多,是一個有地位的政治家。要是我把他的名字告訴你,你就會認出這個名字的。全新西蘭都有以他的名字命名的街道,也許還有一兩個市鎮。不過為了說明問題,我就叫他帕克哈吧。毛利人a的話就是‘白人’的意思,不過這樣稱呼就行了。當然,現在他死了。我身上有一點兒毛利人的血統,可是弗蘭克的父親是半個毛利人。這在弗蘭克的身上是可以看出來的,因為他從我們倆的身上得到了這個特點。哦,可是我愛那個人!也許這是我們血統的感召力,我說不清。他很漂亮。身材高大,一頭黑發,一雙*明亮的、含笑的黑眼睛。他具有帕迪所沒有的一切—有文化,非常老練,極有魅力。我愛他到了瘋狂的程度。而且,我想,我決不會再愛另外一個人了。我是這樣長久地耽溺在這種幻覺中,我把它拋棄得太遲了,太遲了!”她的聲音變了。她轉身望著花園。“有許多事情我是要負責的,梅吉,請相信我。”
“這么說,那就是你為什么愛弗蘭克勝過我們了。”梅吉說道。
“我想是的,因為他是帕克哈的兒子,而其余的是屬于帕迪的,”她坐了下來,發出了一陣古怪的、悲哀的聲音,“所以,歷史又重復了。告訴你吧,當我看到戴恩時,我暗自笑了。” “媽,你真是個非凡的女人!”
“我嗎?”椅子吱吱嘎嘎地響著,她往前一俯身子,“梅吉,我悄悄地告訴你一樁小秘密吧。不管是驚人還是平凡尋常,反正我是個不幸的女人。不管是因為這個還是因為那個,反正從我遇上帕克哈的那天起,我就開始了不幸。基本上是我的錯。我愛他,但是,他對我所做的對其他女人來說是絕不會發生的。于是就有了弗蘭克……我一心撲在了弗蘭克身上,忽視了你們,忽視了帕迪,他是我能碰上的*好的人!只是我沒有明白罷了。我總是一個勁兒地把他和帕克哈進行對比。哦,我感激他,除了發現他是個好人之外,沒有別的辦法……”她聳了聳肩。“哦,全都是舊話了。我想說的是,那是錯誤的,梅吉,你是明白的,對吧?”
“不,我不明白。依我看,教會是錯誤的,只要看看她的教士們就可以得出這個結論了。”
“真可笑,我們怎么總是把教會當成女性呀。梅吉,你偷了一個女人的男人,就像我一樣。”
“除了我以外,拉爾夫絕對沒有效忠任何一個女人。媽,教會不是一個女人。它是一個東西,一個機構。”
“用不著費心在我面前為自己辯護。我全都明白。那時候,我曾經和你想的一樣。對他來說離婚是辦不到的。他是他那個家族中能達到政治高位的**流人物中的一個。他必須在我和他的家族之間進行選擇。男人怎能抵抗那種顯達的機會呢?就像你的拉爾夫選擇了教會一樣,對嗎?所以我當時想,我不在乎。我要從他那里得到我能得到的東西,我終究會得到他的孩子,讓我去愛的。”
可是,梅吉突然間對她母親能憐憫她感到惱火,對她那種麻煩都是自找的結論感到惱火。于是,她說:“媽,我比你做的要巧妙得多。從我兒子的名字上誰也看不出什么,甚至連盧克都在內。”
菲的牙縫里發出咝咝聲。“呸!哦,那是靠不住的,梅吉!你想裝出一副老老實實的樣子,是嗎?哦,當初我的父親買通了我的丈夫,給弗蘭克取了個名字,并且還把我趕走了。我也會打賭,認為你是絕不會知道的!可你怎么就知道了呢?”
“那是我的事。”
“梅吉,你會付出代價的。相信我吧,你會付出代價的。你不會比我更好。我以一個母親能碰上的*糟糕的方式失去了弗蘭克。我連見他一面都不行,而我渴望見他一面……你等著吧!你會失去戴恩的。”
“要是我有辦法的話,就不會失去的。你失去了弗蘭克,那是因為他和爸合不來。可我卻能把他拴在德羅海達。我已經在逐步把他造就成一個牧工了,你怎么看?他在德羅海達會安然無事的。”
“那你爸爸呢?斯圖爾特呢?任何地方都不安全。倘若戴恩打算走的話,你就無法把他留在這兒。爸爸約束不住弗蘭克,這是事實。弗蘭克是不可能被管住的。而假使你認為你,一個女人,能拴住拉爾夫·德·布里克薩特的兒子,那才是錯打了算盤呢。這是合乎情理的,難道不是嗎?要是我們連他們的父親都保不住的話,我們怎能希望保住兒子呢?”
“我失去戴恩的唯一的可能就是你的嘴不嚴,媽。我可警告你,那樣我會先殺了你的。”
“用不著操心,我是不值得上絞刑架的。你的秘密在我這兒是安全的。我不過是個有興趣的旁觀者罷了。是的,確實,我就是這樣一個旁觀者。”
“哦,媽!是什么使你那樣呢?為什么這樣刻薄呢?”
菲嘆了口氣。“是那些在你出生前發生的事情。”她凄婉地說道。
可是,梅吉卻激烈地晃著拳頭。“哦,不,不是因為那些事。你說了這么不吉利的話,怎么可以都推到那筆老賬上?廢話,廢話,廢話!聽見我的話了嗎,媽?你大半生都沉溺在這上面,就像一個蒼蠅在糖漿里打滾一樣!”
菲寬容地微笑著,著實感到愉快。“我以前常常想,養女兒怕不像養兒子那樣重要,可是我錯了。我很欣賞你,梅吉,從某種意義上來說,從兒子身上根本得不到這種享受。女兒是相同的人,而兒子卻不是,你知道。他們只不過是我們裝配起來,供我們空閑的時候拆著玩的、無法自衛的玩偶罷了。”
梅吉目不轉睛地望著她。“你太冷酷了。那么告訴我,我們是在哪里走錯了呢?”
“一生下來。”菲說道。
荊棘鳥(長篇小說) 作者簡介
考琳·麥卡洛(1937-2015),出生于澳大利亞,從童年起便酷愛閱讀,對文學和歷史興趣濃厚。因理科成績優異,她選擇了醫學作為自己的職業。她曾先后在澳大利亞、英國和美國從事神經生理學研究,而在業余時間,她以寫作自娛自樂。《荊棘鳥》的出版及暢銷改變了她的人生。讓她走上專職作家之路。此后,她寫了大量作品,題材廣泛,但沒有一本再創《荊棘鳥》當初的神話。迄今,《荊棘鳥》被翻譯成二十多國文字,全球銷量逾三千萬冊,被廣泛譽為“澳大利亞的《飄》”。 【譯者簡介】 曾胡(1951—2020),出生于北京,祖籍江蘇南京。1976年畢業于山西師大外語系英語專業,翻譯家、作家、詩人。有譯作二十余種。著有《詠歸樓主詩詞集》三種,散文集《行吟的詩篇》,《對月清談》。
曾胡是國內較早引介《荊棘鳥》翻譯的譯者之一。他的譯文準確生動,流暢典雅,深受好評。
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
李白與唐代文化
- >
經典常談
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
山海經
- >
月亮虎
- >
莉莉和章魚
- >
上帝之肋:男人的真實旅程