-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態
-
>
(精)人類的明天(八品)
兩岸語言文字八講——從差異到融合 版權信息
- ISBN:9787520201605
- 條形碼:9787520201605 ; 978-7-5202-0160-5
- 裝幀:70g膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
兩岸語言文字八講——從差異到融合 本書特色
★講述分隔兩岸的現代漢語的發展歷程 海峽兩岸,同種同文;從全球“大華語”的視角來看,大陸普通話和臺灣“國語”,其實是“一語兩話”。這是兩岸語言觀的另一種表述,也是語言學者認可的趨近趨同到融合的發展脈絡。 ★展現兩岸人民尤其是語言學者的共同歷史擔當 從完成兩岸和平統一大業的任務要求來說,促進兩岸語言的溝通和化異趨同,以構建中華文化共同體,已成為兩岸人民尤其是語言學者的共同歷史擔當。 “語同聲,書同文”,是兩岸語言融合的愿景,從“一文兩體”走向“書同文”,從語言問題入手遏制“文化臺獨”逆流,語言學者是走在時代前列的促進者。 1. 本書以講述形式,采用非論文寫作式語言,將有關知識點深入淺出地呈現出來,具有重要的史料價值和研究參考價值。 2. 許嘉璐擔任首席顧問
兩岸語言文字八講——從差異到融合 內容簡介
本書全面介紹了兩岸語言規劃和語言政策制訂的歷程,對兩岸共同語的現狀作了精細描寫,并對共同語在語音、詞匯、語法等方面在兩岸表現出的差異作了分析說明。共分八講,**講臺灣光復前后的語言狀況和臺灣的國語運動,第二講“一語兩話”,第三講臺灣言語社區的雙言現象及雙言制格局的形成,第四講兩岸共同語語音系統的差異,第五講兩岸共同語詞匯差異及溝通策略,第六講兩岸共同語語法差異析要,第七講從“一文兩體”走向“書同文”,第八講從語言問題入手遏制“文化臺獨”逆流。
兩岸語言文字八講——從差異到融合 目錄
兩岸語言文字八講——從差異到融合 作者簡介
主編李行健,1935年生于四川遂寧,教育部語言文字應用研究所研究員、中國社會科學院研究生院教授。歷任語文出版社社長兼總編輯、國家語委委員,國家語委咨詢委員會委員、北京語言大學兼職教授、中國語文報刊協會會長、中國辭書學會顧問等。主編完成國家語委重點項目《現代漢語規范詞典》《現代漢語規范字典》《現代漢語成語規范詞典》《兩岸常用詞典》及《中華語文大詞典》中編本《兩岸通用詞典》大陸版等多種語文工具書。
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
巴金-再思錄
- >
月亮與六便士
- >
山海經
- >
史學評論
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
推拿
- >
我與地壇