-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
韓中視譯技巧與實踐(北京外國語大學“新經典”高等院校非通用語種專業系列教材) 版權信息
- ISBN:9787521332919
- 條形碼:9787521332919 ; 978-7-5213-3291-9
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
韓中視譯技巧與實踐(北京外國語大學“新經典”高等院校非通用語種專業系列教材) 本書特色
適讀人群 :學生,一般讀者技巧與主題雙線并行 理論與實踐有機結合 語言與知識相輔相成 中國與韓國國情交叉
韓中視譯技巧與實踐(北京外國語大學“新經典”高等院校非通用語種專業系列教材) 內容簡介
《韓中視譯技巧與實踐》由十四課組成,口譯技巧與主題訓練相結合。每課由四部分組成:技巧講解、段落視譯、實戰練習、自主練習。技巧講解部分針對視譯的常用技巧進行詳細講解,每課突出一個重點,分別介紹不同類型的句型在視譯中的常用技巧,并通過解析大量代表性例句進行示范和具體講解。段落視譯選取學生相對熟悉的相關內容,使學生可以在練習過程中逐步提高速度。針對同一段源語,展現交傳和視譯的不同處理方法,使學生逐步適應視譯的思維特點,為實戰練習做準備。實戰練習和自主練習以正式的會議演講為主。實戰練習選取課文中的難句進行講解,展示如何運用所學技巧進行分解處理,幫助學生順利完成完整語篇的視譯。自主練習通過同一主題的語篇加大訓練量,學生在課下運用所學技巧。實戰練習和自主練習均附有參考譯文,供學生參考。
韓中視譯技巧與實踐(北京外國語大學“新經典”高等院校非通用語種專業系列教材) 目錄
韓中視譯技巧與實踐(北京外國語大學“新經典”高等院校非通用語種專業系列教材) 作者簡介
李麗秋,北京外國語大學亞洲學院教授、博士生導師,韓國國立首爾大學文學博士,1995年起在北京外國語大學亞非學院任教至今。主要研究方向為韓國古典文學、中韓比較文學及韓中翻譯,在國內外學刊上發表40余篇中韓比較文學及翻譯相關學術論文,先后發表2部專著、8部譯著。具有近千場國際會議同傳及交傳經驗,擔任口筆譯教學近20年,口譯教材《韓中口譯技巧與實踐》獲得中國非通用語學會優秀教材一等獎,"朝鮮語口譯"課獲評2019年北京市優質本科課程,2020年入選首批國家一流本科課程。
- >
巴金-再思錄
- >
隨園食單
- >
我與地壇
- >
莉莉和章魚
- >
朝聞道
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)