-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
猩紅熱 版權信息
- ISBN:9787020164059
- 條形碼:9787020164059 ; 978-7-02-016405-9
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
猩紅熱 本書特色
茨威格讓我感受到了那種久違的閱讀激動。 茨威格在全世界所贏得的聲譽實至名歸……他*讓我欣賞的一點就是其獨特的天賦,能夠憑借心理上和藝術創(chuàng)作上的技巧令歷史上的某些時期和人物形象變得栩栩如生。 評價茨威格畢生的作品并非易事,是得傾其畢生所能方可完成的任務。 ——托馬斯·曼
猩紅熱 內(nèi)容簡介
本書收入茨威格《象棋的故事》《猩紅熱》《感情的混亂》《恐懼》《無形的壓力》等中短篇小說代表作,多以人的心理壓力與疾患等為主題。 Stefan Zweig Scharlach媒體推薦 或專業(yè)書評 茨威格的文字異常敏感和細膩。 ——畢飛宇 名人推薦 茨威格在全世界所贏得的聲譽實至名歸……他*讓我欣賞的一點就是其獨特的天賦,能夠憑借心理上和藝術創(chuàng)作上的技巧令歷史上的某些時期和人物形象變得栩栩如生。 評價茨威格畢生的作品并非易事,是得傾其畢生所能方可完成的任務。 ——托馬斯·曼 推薦語: 茨威格讓我感受到了那種久違的閱讀激動。 ——余華
猩紅熱 目錄
目次
猩紅熱
恐懼
奇妙的一夜
日內(nèi)瓦湖畔的一個插曲
看不見的珍藏
心的沉淪
感情的混亂
舊書販門德爾
無形的壓力
象棋的故事
猩紅熱 節(jié)選
猩紅熱 在家的時候,朋友們都對他說,如果他去維也納,應該在約瑟夫施塔特約瑟夫施塔特,維也納第八區(qū)的名稱。租一個房間。那里靠近大學,大學生們都喜歡住在那一帶,這個城區(qū)安靜,有點古色古香,再說,傳統(tǒng)如此,那里也就成了他們的大本營。因此,他一下火車,寄放了行李,就一路打聽,在那些疲于奔命似的匆忙冒雨趕路、勉強指點方向的行人身邊,走過好多條陌生而喧鬧的街道,朝那里走去。 秋季里,老天爺毫不留情。暴雨噼里啪啦下個沒完,強勁而密集,從灰黃的樹梢掃落殘敗欲墜的簇葉,檐漏滴水,敲打聲處處可聞,陰郁的天宇給撕成絲絲縷縷,一片灰暗。有時雨簾像飄拂的織物隨風卷去,噼噼啪啪地撞在墻壁上,打破人們的雨傘。很快街上只能見到顛簸著行駛的黑色馬車,馬身上在冒氣。偶爾還有一兩個飛奔而過的行人身影。 年輕的大學生從一幢房子走到另一幢房子,沿著一道道樓梯上上下下,為能暫時避開瓢潑大雨而感到慶幸。他看了許多個房間,可是沒有一處令他滿意,也許原因在于這一場雨和凄清暗淡的燈光,使所有這些屋子都給人以沉郁之感,似乎彌漫著不健康的壓抑氣氛。他沿著彎彎曲曲的潮濕的樓梯上去,眼見好些住處寒磣而骯臟,心中不禁產(chǎn)生微微的憋悶感,掩藏在窄小、低矮、破舊的城郊房屋正面背后那種深重的悲涼愁苦,他隱隱約約有了一點體會。找房子的勁頭也隨之不斷低落。 他終于選定了一處,靠近約瑟夫施塔特外緣,已經(jīng)離居爾特爾約瑟夫施塔特區(qū)外緣一條馬路的名稱。不太遠,這是一所非常古老、寬得難看的房子,透著一種祖居的安定氣派,他便在這里棲身。這個簡樸的房間其實比他原先想找的要小,不過窗子朝向一個寬闊的庭院,是那種老式的城郊院子,有幾棵樹,此時在雨中簌簌作響,微微地顫抖著。這一片殘綠勾起他本已完全忘卻的對故鄉(xiāng)園圃的記憶,這吸引了他。還有那前廳的金絲雀,他一扯動門鈴,它便在籠子里顫聲地清囀,在他察看屋子的整段時間里,它一直不知疲倦地鳴叫。他覺得這是一個好兆頭。房東太太也令他滿意,這是一位上了年紀、面容憔悴的婦女,據(jù)她自己說,丈夫原是公務員,她現(xiàn)已孀居,帶著一個小女孩住一間寒磣的小屋。隔壁還有一個大學生,房門上的名片說明他住在那里。 離天黑還有一兩個鐘頭,他想趁此機會趕緊再看看這座陌生的、上千天以來渴望一睹的城市,但凄風苦雨很快就使他興味索然。他走進一家咖啡館,心不在焉地長時間看著臺球桌上白球跟在紅球的后面滾動,聽見身邊許多人在交談,竭力壓抑下慢慢涌到喉頭要想形諸言語的、由于失望而產(chǎn)生的痛苦感覺。接著,他再一次試著上街溜達,但雨老是下個不停。他渾身濕透,滴著水進了一家餐館,不知滋味地胡亂吃了一頓晚飯,便回到住處來。 他站在自己的屋子里,朝四面看看。幾件家具靠在一起,像被丟棄在那兒似的,毫無內(nèi)在聯(lián)系,既無韻致,也無生氣;兩只舊柜子,如果走到近處看,活像彎腰駝背地在嘆息;一張床,上面放一條褪了色的毯子;一盞白色的燈,在這陰沉的房間里為幽暗所籠罩,凄愴地晃蕩著;一只經(jīng)不起擺弄的老式維也納爐子。還有幾張彩色畫片和照片,顏色慘淡,各不相關,都是陌生面孔,也許多年來就在這里彼此呆望著,卻互不相識。寒意從不大平坦的地板滲上來。每當隨風飄舞的雨點敲打在窗玻璃上時,一扇關不嚴實的窗子便啪嗒啪嗒地亂響。 他冷得發(fā)抖。置身于這些陳年破爛之中,他感到不習慣。誰在這張床上睡過?誰在這幾把椅子上坐過?誰在這面鏡子里照過?現(xiàn)在他自己那張蒼白的孩子面孔正在鏡子里看著他,一臉害怕的、簡直是想哭的樣子。在這里,沒有任何東西能使他想起自己的往事和經(jīng)歷。一切都這樣陌生,凄涼的感覺充塞在他胸間。 他該就寢了嗎?現(xiàn)在是晚上九點。他**次睡在陌生的屋子里。在家里,這個時候他們大概都圍坐在圓桌旁,金色的燈光柔和地照在他們的身上,大家安詳?shù)卣f著話。想到這里,他知道,他那金發(fā)的妹妹艾迪特很快就會站起來走向鋼琴,彈一支憂傷的奏鳴曲或者一支歡快的圓舞曲,完全同他經(jīng)常請求她的那樣。往日此時,他站在鋼琴旁邊的暗影當中,隨著曲調而遐想,直到她站起來,親切地對他說一聲“晚安!”。但是今夜他是在哪里呢? 不,他還不能睡。他走過去,從箱子里拿出自己的幾件衣物。他的一切都由家里人井井有條地收拾在一起。他按照順序一樣一樣拿出來,這時他不禁想起滿懷親情為他整理行裝的這一雙手那一雙手。在書本當中,他驚喜地發(fā)現(xiàn)一件意外的禮物,這是他妹妹悄悄地夾進去送給他的相片,上面寫了一句感情真摯的話。他久久凝視著它,凝視那張粲然微笑的臉龐。然后他把相片放在書桌上,讓她可以親切地看著他,安慰他這個有家歸不得的人。可是他感到照片上的笑容漸漸收了,好像她在幽暗的屋子里同他一樣變得抑郁寡歡。他幾乎不敢再往相片上看,天色已經(jīng)太暗了。 他應當再次走出這間陰暗、凄涼的斗室嗎?他向窗邊走去,只見雨還在不停地下。蒙上霧氣的窗玻璃上積聚著雨點,先是凝住,直到另一滴水落到上面,然后一起很快地淌下,像眼淚在光滑的孩子臉頰上流下一樣。不斷有水珠聚集起來,又不斷地淌下,雨點從四面飄來,仿佛屋外有無數(shù)人悲從中來,涕淚縱橫。他佇立在那里,也許有半個鐘頭之久。低聲自語的風雨充滿了難以明言的悵惘,聚集起來的水滴不斷地在流淌。那宛如珠淚滾滾的怪景在他內(nèi)心深處攪動,無以名狀的傷感侵擾著他,教他直想掉淚。 他想打起精神。難道他在維也納的**個夜晚就是這樣的嗎?有多少回他曾經(jīng)在夢里,在同妹妹和友人的交談中預先品嘗過它。他并沒有設想過清晰的圖像,但設想過怎樣意氣風發(fā)和情緒昂揚,怎樣急步穿行在閃閃發(fā)光的大街上,往前,只管往前,仿佛到明天那種種繁華景象將永逝不再。他在想象中見到自己縱情談笑,忘乎所以地高歌;把帽子拋向空中,心怦怦直跳。可是現(xiàn)在他卻站在這里,面對一塊模糊不清的窗玻璃,冷得發(fā)抖,煢煢孑立,看著水滴往下流淌,兩個水滴,現(xiàn)在是三個,又是兩個。他凝望水滴為自己鋪設了看不見的路軌,順著軌道滾下去。他閉上眼,免得淚水猛然奪眶而出,滴落在自己冰涼的手上。這就是他幾年來所渴望的嗎? 時間過得多慢。那只木殼舊鐘的指針絲毫不被覺察地朝前爬行。他感到那種伴著黑夜而來的恐懼,那種因獨處陌生屋子而產(chǎn)生的無法解釋、幼稚可愛的怕孤單心理,那種難以遏制、再也無法否認的思鄉(xiāng)渴念變得越來越咄咄逼人。在這其大無比的都會里有幾百萬顆心在跳動,他卻孑然一身。除了幸災樂禍地噼啪作響的雨點,沒有人對他說話,沒有人聽他說話,沒有人朝他看,他強忍著抽泣和淚水。他感到羞愧,覺得自己像一個小孩,不懂得把自己從惶惑中解脫出來,仿佛恐怖像惡魔那樣隱在黑暗的背后,正用尖利的目光冷酷地盯著他。他從未像現(xiàn)在這樣強烈地渴望聽到一句話。 這時候,隔壁一扇門嘎嘎地響了一下,馬上又砰的一聲關上。他本來蜷伏在那里,這時立即跳起來靜聽。一個粗獷而訓練有素的聲音在隔壁房間里斷斷續(xù)續(xù)哼著一支校園歌曲中的一節(jié)。隨后是:嚓!火柴擦著了。他聽出那邊的人在挪動此刻顯然已經(jīng)點亮了的燈。這只可能是他的鄰居,一個法科學生。房東太太告訴他,隔壁那一位馬上就要參加*后幾次考試。他深深地吸了一口氣,孤獨感暫時得到緩解。鄰人屋子里嘎吱嘎吱地在響,那是他在地板上來回走動時沉重有力的腳步聲。那支歌聽起來愈加清楚。突然,傾聽者覺得這樣豎起耳朵、打著哆嗦地站在這里,很不好意思。他默默地躡手躡腳回到桌子旁邊,仿佛生怕那邊的人透過墻壁看著他似的。 這時,隔壁屋子里不唱歌了,踱步的聲響也沒有了。顯然那個鄰居已經(jīng)坐下來。于是啪嗒啪嗒的滴水聲又開始在他耳邊響個不停。寂寥與隨之而來的種種恐懼心理幻化而成的怪物又好像從陰暗處向外張望。 他覺得圈在這間斗室必將窒息而死。不能這樣!現(xiàn)在他無法孤身自守了。他站起來,等到由于躺著而泛紅的臉頰恢復正常,便清清嗓子,試一下聲音,輕輕地出去,走到鄰居門前。他兩次舉起手來又停住,后來終于膽怯地用手指敲響別人的房門。 叩門之后,顯然是驚訝的沉默,隨之傳來一聲響亮的“請進!” 他旋開房門的把手,迎面撲來一股青色的煙霧。這間窄小的屋子里一片朦朧,在為氣流吹動的濃重的煙云中,所有的物件在*初的瞬間都顯得模糊不清。他的鄰人直立在那里,驚訝地看著他進來。主人已經(jīng)脫掉上裝馬甲,半敞著襯衫,不拘禮數(shù)地露出寬闊、無毛的胸膛。隨便蹬脫的鞋子落在左右兩邊的地板上。他身體強壯,像農(nóng)夫一樣結實,說是大學生,倒更像一名工人。他站在那里,嘴里銜著煙斗,這時正朝房門口用力噴了一口煙。 來訪者結結巴巴地說了幾句話:“我今天剛住進來,想作為鄰居自我介紹一下。” 對方自然而然地并攏兩腿:“認識您很高興,我學法律,姓施拉梅克。” 于是來客也忙不迭地彌補疏忽,說出自己的姓名:“貝托爾特·貝格。” 施拉梅克掃了他一眼:“您念一年級吧?” 貝格說“是的”,接著又補了一句:“是今天剛到維也納的。” “您當然是念法科了。現(xiàn)在大家都念法科。” “不,我想到醫(yī)學院注冊。” “啊,是這樣,好哇,總算也有人……哦,請隨便坐吧。” 讓座的口氣很親切。 “您也抽支煙吧,同學。” “謝謝,我不抽煙。” “嗯!……以后會抽的。不抽煙的人眼看就要絕跡了……那就喝一杯法國白蘭地吧,優(yōu)質白蘭地。” “不,謝謝……多謝啦。” 施拉梅克拱起肩膀:“同學呀,您可別見怪。我看哪,您這個人,像常說的,沒勁。不喝白蘭地,不抽煙,這就讓人摸不透了。” 貝格紅了臉。他感到羞愧,應對這么笨,一下子就暴露出自己不濟事。可是他覺得,現(xiàn)在如果再說恭敬不如從命,一定會更加可笑。為了無話找話,他又一次對夜晚造訪表示歉意。可是施拉梅克不讓他把話說完,便提出幾個問題,使他不再發(fā)窘。他們倆差不多算是同鄉(xiāng):一個老家在歸化德國人聚居的波希米亞,另外一個來自摩拉維亞波希米亞和摩拉維亞都在捷克境內(nèi)。。很快他們談到在記憶中的一個共同的熟人。轉眼間,兩個人就談得很投機。施拉梅克說起必須通過的考試,說起他參加的大學生聯(lián)誼會,說起許許多多蠢事,這些在這類大學生派頭十足的人們看來,似乎就是這幾年里的生活意義所在。他講得眉飛色舞,也顯得推心置腹,興高采烈而稍近喧嚷,這是他做起來信心十足、可以說是沾沾自喜的拿手好戲。很明顯,他因能給一個初來乍到者、一個鄉(xiāng)下人留下深刻印象而感到高興,而其成功的程度甚至超過了他自己的體會。貝格懷著無法描摹的渴望和好奇心理聆聽這一切。這些事看來向他預示了在維也納等待著他的新生活。他喜歡虎虎有生氣的言談,喜歡施拉梅克吞云吐霧的氣派,那噴出的青煙形同擴張開來的圓錐體。貝格注意每一個細節(jié)。這是他遇見的**個大學生,因而盲目地把對方視為完美無疵。
猩紅熱 作者簡介
斯·茨威格(1881—1942),奧地利小說家、傳記作家。青年時代在維也納和柏林攻讀哲學和文學。第一次世界大戰(zhàn)時從事反戰(zhàn)工作,成為和平主義者。納粹上臺后,流亡英國、巴西。其小說以細膩深入的心理分析見長。代表作有小說《一個陌生女人的來信》《象棋的故事》《舊書販門德爾》《心靈的焦灼》,回憶錄《昨日的世界》,傳記《巴爾扎克傳》《良心反抗暴力——卡斯特利奧反抗加爾文》《約瑟夫·富歇》等。 茨威格是深受中國讀者喜愛的德語作家。 譯者簡介: 張玉書(1934—2019),浙江寧波人,生于上海。德語文學翻譯家,北京大學德語系教授。譯有海涅的詩歌和《勒格朗集》《論浪漫派》,斯·茨威格的《一個陌生女人的來信》《心靈的焦灼》《巴爾扎克傳》《昨日世界》《約瑟夫·富歇》《良心反抗暴力》《瑪麗·安托瓦內(nèi)特傳》,席勒的《強盜》《唐·卡洛斯》《華倫斯坦》《奧爾良的姑娘》《圖蘭朵》《威廉·退爾》等。編有《海涅文集》《席勒文集》《茨威格小說全集》《插圖本茨威格傳記叢書》等。 從某種意義上來說,茨威格在中國的傳播,很大程度上有賴于張玉書先生的努力。 ——復旦大學中文系教授王宏圖 本書其他譯者章鵬高、趙登榮、胡其鼎等皆為著名德語文學翻譯家。
- >
朝聞道
- >
隨園食單
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
我從未如此眷戀人間
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
月亮虎
- >
唐代進士錄