包郵 小譯林國(guó)際大獎(jiǎng)童書(shū):罐頭里的小孩(兒童小說(shuō))
-
>
(社版)玫瑰色的森林
-
>
(社版)金色的雨(精裝繪本)
-
>
(社版)海藍(lán)色的小水桶(精裝繪本)
-
>
(社版)白色的禮物(精裝繪本)
-
>
它們:水怪時(shí)代
-
>
家門(mén)口的大自然系列:奶奶的花園 奶奶的菜園(全2冊(cè))
-
>
創(chuàng)意立體紙魔坊玩具書(shū)——賽車(chē) 作業(yè)車(chē)
小譯林國(guó)際大獎(jiǎng)童書(shū):罐頭里的小孩(兒童小說(shuō)) 版權(quán)信息
- ISBN:9787544791618
- 條形碼:9787544791618 ; 978-7-5447-9161-8
- 裝幀:一般輕型紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類(lèi):>>
小譯林國(guó)際大獎(jiǎng)童書(shū):罐頭里的小孩(兒童小說(shuō)) 本書(shū)特色
適讀人群 :兒童1.世界著名兒童文學(xué)作家,安徒生獎(jiǎng)、林格倫紀(jì)念獎(jiǎng)雙料得主代表作。 2.作品榮獲德國(guó)青少年文學(xué)獎(jiǎng)、荷蘭兒童文學(xué)“銀筆獎(jiǎng)”、奧地利兒童與青少年文學(xué)獎(jiǎng)等多項(xiàng)大獎(jiǎng)。 3.著名翻譯家、兒童文學(xué)作家任溶溶精心翻譯。 4.特級(jí)教師張祖慶導(dǎo)讀推薦。 5.入選梅子涵《77部?jī)和膶W(xué)作品書(shū)單》、朱自強(qiáng)《小學(xué)生兒童文學(xué)閱讀書(shū)目(300種)》。 6.父母要尊重孩子天性,孩子要自然地去成長(zhǎng)。
小譯林國(guó)際大獎(jiǎng)童書(shū):罐頭里的小孩(兒童小說(shuō)) 內(nèi)容簡(jiǎn)介
——孩子,你不用太完美。 ——媽媽?zhuān)阋彩恰? 一天,巴爾托洛蒂太太收到一個(gè)巨大的罐頭包裹,從里面爬出一個(gè)小男孩,還叫巴爾托洛蒂太太“媽媽”。小男孩叫康拉德,他不會(huì)說(shuō)假話,不肯做壞事,學(xué)習(xí)成績(jī)優(yōu)秀,甚至被同學(xué)嘲笑、排擠也不反抗。原來(lái),康拉德是一個(gè)神秘工廠生產(chǎn)出來(lái)的人造小孩。 就在康拉德和家人建立起深厚的感情時(shí),神秘工廠來(lái)信說(shuō)要收回被送錯(cuò)地址的康拉德!他還能留在巴爾托洛蒂太太家嗎?
小譯林國(guó)際大獎(jiǎng)童書(shū):罐頭里的小孩(兒童小說(shuō)) 目錄
第二章 郵遞員送來(lái)個(gè)大包裹
第三章 兒子康拉德
第四章 七歲的孩子可以做什么
第五章 埃貢先生成了爸爸
第六章 準(zhǔn)備明天去上學(xué)
第七章 康拉德上了三年級(jí)
第八章 接康拉德放學(xué)回家
第九章 基蒂的生日茶會(huì)
第十章 康拉德的選擇
第十一章 康拉德的校園生活
第十二章 一封天藍(lán)色的掛號(hào)信
第十三章 秘密行動(dòng)
第十四章 改造康拉德
第十五章 不速之客
第十六章 把康拉德變壞
第十七章 康拉德改造成功
小譯林國(guó)際大獎(jiǎng)童書(shū):罐頭里的小孩(兒童小說(shuō)) 節(jié)選
一天下午,基蒂和康拉德跟巴爾托洛蒂太太一起坐在她的起居室里。基蒂拿來(lái)了她那套問(wèn)答卡片。兩個(gè)孩子都已經(jīng)記住了所有問(wèn)題的答案,他們?cè)趩?wèn)巴爾托洛蒂太太卡片上的問(wèn)題。巴爾托洛蒂太太坐在搖椅上,輕輕地?fù)u來(lái)?yè)u去,吃著大口玻璃瓶里的腌鯡魚(yú),不時(shí)在腳指甲上涂上亮藍(lán)色的指甲油,沒(méi)有一個(gè)問(wèn)題答對(duì)的。 有一個(gè)問(wèn)題,巴爾托洛蒂太太回答得使基蒂笑得直流眼淚,她回答的是:“斜塔在哪里?噢,我想是在山下的小泥沼里——那里所有的大門(mén)和房子都東倒西歪。”要她說(shuō)數(shù)字的平方根,巴爾托洛蒂太太聽(tīng)了感到莫名其妙。“根?”她說(shuō),“樹(shù)有根,花有根。歐洲防風(fēng)根是根,用歐洲防風(fēng)根可以釀酒。”她說(shuō)著又涂一個(gè)腳指甲,但嘆了口氣,因?yàn)橹讣子桶寻雮(gè)腳趾都涂上了。她接著說(shuō) :“不過(guò)歐洲防風(fēng)根是尖的。我從來(lái)沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)根是平的、方的。說(shuō) 144 有個(gè)根?我不知道它能釀什么酒。”“4 的平方根是 2,”康拉德解釋說(shuō),“9 的平方根是 3,16 的平方根是 4。” “妙極了——2、3、4 全埋在土里!”巴爾托洛蒂太太高興地說(shuō)。康拉德正要解釋什么叫平方根,這時(shí)候門(mén)鈴響起來(lái)了。它響了三次。這是郵遞員送掛號(hào)快信來(lái)了。信封又大又硬,是天藍(lán)色的。它的樣子就像裝康拉德那個(gè)鐵罐里的信封,上面沒(méi)有寄信人的姓名和地址。 巴爾托洛蒂太太看看信,看看康拉德,又回過(guò)頭來(lái)看看信。 “誰(shuí)寄來(lái)的呢?”基蒂好奇地問(wèn)道。 巴爾托洛蒂太太把信放進(jìn)她的睡衣口袋。“噢,不過(guò)是個(gè)通知。”她說(shuō)。 “通知不會(huì)寄掛號(hào)快信!”基蒂指出。 “媽媽?zhuān)切攀枪S來(lái)的,對(duì)嗎?”康拉德說(shuō),“在基蒂面前說(shuō)出來(lái)沒(méi)關(guān)系,我的事她都知道。” “請(qǐng)打開(kāi)信吧!”基蒂說(shuō)。 巴爾托洛蒂太太遲疑了一下,說(shuō) :“萬(wàn)一里面說(shuō)的是討厭的事呢?” 巴爾托洛蒂太太寧愿盡可能遠(yuǎn)離不愉快的事。她從來(lái)不拆開(kāi)收所得稅的人寄來(lái)的信。“讓我們把這封信忘了吧!”她建議說(shuō),“如果我們燒了它,它就像從來(lái)沒(méi)有來(lái)過(guò)一樣!” “也許信上寫(xiě)的是一件叫人快活的事呢!”基蒂說(shuō),“也許康拉德得到了一筆人造娃娃遺產(chǎn)什么的。” 巴爾托洛蒂太太把手伸進(jìn)口袋,摸摸那封信。“噢,孩子們,”她咕噥說(shuō),“這封信里不會(huì)有叫人快活的事,我的手指尖能感覺(jué)到。我感到它實(shí)在叫人討厭。” “那我們必須打開(kāi)看——現(xiàn)在就打開(kāi)看!”基蒂說(shuō),“討厭的事知道了比不知道好得多。” 巴爾托洛蒂太太從口袋里把天藍(lán)色信封掏出來(lái),遞給基蒂。 “你讀吧,基蒂!”她說(shuō),“我不敢讀!” 基蒂打開(kāi)天藍(lán)色信封,拿出一張折起來(lái)的天藍(lán)色信紙,打開(kāi)信紙大聲讀出來(lái): 親愛(ài)的巴爾托洛蒂太太: 我們?cè)跈z查我廠送貨部門(mén)的記錄時(shí),發(fā)現(xiàn)我們犯了個(gè)很大的錯(cuò)誤。由于我們的電腦出錯(cuò),把物品錯(cuò)送給您了,是一個(gè)七歲男孩。既然您沒(méi)有訂過(guò)這件物品,我們請(qǐng)您把他退還給我們。 您的訂單是要兩個(gè)“記憶牌”助記憶器。我們不久前已停止生產(chǎn)這種物品,因此無(wú)法供應(yīng),十分抱歉。 我們請(qǐng)您立即把這孩子準(zhǔn)備好退還給我們。我們的業(yè)務(wù)部門(mén)將盡快把他收回,轉(zhuǎn)送給訂制這一男孩的父母。 還要向您說(shuō)明一點(diǎn),在任何情況下,人造孩子一生仍屬生產(chǎn)者所有,只是租給父母撫養(yǎng),其原則就像租用汽車(chē)。 因此您的任何反對(duì)意見(jiàn)都是無(wú)效的,訴諸法律也沒(méi)有用。 再一次為我們的錯(cuò)誤向您致歉。 基蒂讀到這里,下面是一個(gè)簽名,她讀不出來(lái),停下了。她瞧著那封信。“簽名看著又像是洪伯特,又像是蒙伯特,”她說(shuō),“我讀不準(zhǔn)。” “別管那簽名!”巴爾托洛蒂太太用發(fā)抖的聲音叫道。盡管她臉上的妝化得又是藍(lán),又是紅,又是粉紅,但看得出她臉色發(fā)青了,人也比平時(shí)顯得更小更瘦。“這么說(shuō),他們一兩天之內(nèi)就來(lái)了,”她輕輕地說(shuō),“只是一兩天了……” “你不會(huì)放康拉德回去吧?”基蒂叫道。 巴爾托洛蒂太太從口袋里掏出一塊手帕,擤了擤鼻子,用手帕捂住,抽了抽鼻子說(shuō) :“但他屬于別人,我對(duì)他沒(méi)有一點(diǎn)權(quán)利,我真正訂的是兩個(gè)助記憶器。” 她又擤了擤鼻子,再抽了抽鼻子。“不管怎么說(shuō),我菜燒得不好,”她繼續(xù)說(shuō)著,“我?jiàn)y化得太濃,我不是個(gè)好母親,正像埃貢說(shuō)的。” 康拉德本來(lái)一直坐著一動(dòng)不動(dòng),一句話也不說(shuō)。現(xiàn)在他跳起來(lái),用大家從未聽(tīng)到過(guò)的*響的聲音叫道 :“你是個(gè)好母親,你是我的母親!” “你瞧!”基蒂說(shuō),“他要的是你!” 巴爾托洛蒂太太擤她的鼻子,繼續(xù)用手帕捂住抽鼻子。她一邊說(shuō)一邊有點(diǎn)抽泣:“但是你可以到一個(gè)會(huì)給你吃維生素、會(huì)唱催眠曲、懂得平方根的母親那里去,她還會(huì)有一個(gè)真正的丈夫做你的父親。” 康拉德?lián)u搖頭。“我已經(jīng)愛(ài)上你和埃貢先生了。”他說(shuō),“如果我上別處去,我就再也見(jiàn)不到基蒂了。”他現(xiàn)在拼命地?fù)u頭 :“不,我要留在這里。我能夠感覺(jué)到我要留在這里。 “你真是這樣感覺(jué)的嗎?”巴爾托洛蒂太太叫道。她從那張搖椅上跳起來(lái),看著不再那么又瘦又小,臉色也不青了。她把康拉德抱起來(lái),親他兩邊的臉頰和脖子、腦門(mén)、耳朵,實(shí)際上,她把可以吻的地方都吻了個(gè)遍。接著她重新把他放在地上,叫道 :“那么好,我們現(xiàn)在必須想出個(gè)辦法。想出個(gè)辦法阻止他們把你收回去。我們必須采取點(diǎn)行動(dòng)!” “我給他們寫(xiě)封客客氣氣的信,說(shuō)我要留在這里。”康拉德建議說(shuō)。 “那沒(méi)有用。”基蒂說(shuō),“寫(xiě)出這樣一封來(lái)信的人……”她從桌子上撿起那張?zhí)焖{(lán)色信紙,把它撕了個(gè)粉碎…… “寫(xiě)出這樣一封來(lái)信的人是不會(huì)管你想什么的,康拉德!” “她說(shuō)得對(duì)!”巴爾托洛蒂太太說(shuō),“我們必須想出一個(gè)真正聰明的辦法。” 康拉德看上去非常難過(guò)。“如果這是禁止做的事,我可不能做!”他說(shuō),“你知道是怎么回事,基蒂——我就是不能做!” “‘禁止’!”巴爾托洛蒂太太叫道,“那鬼工廠說(shuō)的話,誰(shuí)會(huì)去管它?” “你們倆可以不管,”康拉德輕輕說(shuō),“但我不能不管。他們就是那樣訓(xùn)練我的!” 巴爾托洛蒂太太點(diǎn)起一支大雪茄,深深地吸了三口。她還三次吐了雙連環(huán)煙圈。 “她在動(dòng)腦筋。”康拉德說(shuō)。 “行了,康拉德。我想出辦法來(lái)了!”巴爾托洛蒂太太從她的搖椅上跳起來(lái),指著臥室門(mén),“康拉德,你進(jìn)去一會(huì)兒。我有事要跟基蒂商量。” “為什么?” 巴爾托洛蒂太太打斷他的話 :“不要問(wèn)為什么,就聽(tīng)你媽媽的話!你不是學(xué)過(guò)乖乖地聽(tīng)話嗎?好,我們要商量一些事,是不許做、禁止做的事,孩子不能聽(tīng)的。” 于是康拉德乖乖地走進(jìn)臥室,隨手關(guān)上了臥室門(mén)。巴爾托洛蒂太太俯身靠向基蒂,靠得近近的,將嘴巴幾乎貼在她的耳朵上,低聲告訴她自己想出來(lái)的主意。基蒂的臉開(kāi)始亮堂了。 “這是個(gè)了不起的好主意!”巴爾托洛蒂太太一講完,她就叫著說(shuō),“好,我當(dāng)然幫助你!”
小譯林國(guó)際大獎(jiǎng)童書(shū):罐頭里的小孩(兒童小說(shuō)) 作者簡(jiǎn)介
克里斯蒂娜·涅斯特林格 Christine Nöstlinger(1936-2018) 出生于1936年,當(dāng)代奧地利及德語(yǔ)區(qū)Z受歡迎的兒童文學(xué)作家之一。已出版兒童文學(xué)作品100多種,代表作有《可愛(ài)的魔鬼先生》《罐頭里的小孩》《同學(xué)都說(shuō)我丑》《腦袋里的小矮人》等,摘得重要德語(yǔ)兒童文學(xué)獎(jiǎng)——德國(guó)青少年文學(xué)獎(jiǎng)、奧地利兒童與青少年文學(xué)獎(jiǎng)、維也納兒童與青少年圖書(shū)獎(jiǎng)。1984年,涅斯特林格獲得了國(guó)際安徒生獎(jiǎng)。2003年,她獲得了世界上獎(jiǎng)金Z高的兒童與青少年文學(xué)獎(jiǎng)——阿斯特麗德·林格倫紀(jì)念獎(jiǎng)。
- >
山海經(jīng)
- >
企鵝口袋書(shū)系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語(yǔ))
- >
李白與唐代文化
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
二體千字文
- >
莉莉和章魚(yú)
- >
中國(guó)歷史的瞬間
- >
煙與鏡