掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
中文古詩詞西班牙語譯本中兼類形容詞和性質形容詞的比較研究 版權信息
- ISBN:9787566324276
- 條形碼:9787566324276 ; 978-7-5663-2427-6
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
中文古詩詞西班牙語譯本中兼類形容詞和性質形容詞的比較研究 內容簡介
從二十世紀初,中國古詩詞開始逐漸被翻譯成西班牙語,涌現出不少優秀詩集譯本和漢西譯者,不少古詩詞存在不同作者的多個譯本,這為研究中國古詩詞的西班牙語翻譯提供了豐富的語料。首先,**章簡述了漢西翻譯中常出現的問題,并就“中國古詩詞是否可譯”這一論題,特別探討了中國古詩詞翻譯成西班牙語的過程中可能的障礙。接下來,第二章和第三章結合卡氏的翻譯理論,分別從語法和語義的角度,通過對原文和西班牙語譯本中同一形容詞的語素的對比,分析了中國古詩詞翻譯成西班牙語的過程中,形容詞和兼類為形容詞其他詞的表現。*后,本書對以上分析進行總結,并*后得出漢西翻譯模型。
書友推薦
- >
我從未如此眷戀人間
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
我與地壇
- >
有舍有得是人生
- >
莉莉和章魚
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
回憶愛瑪儂
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
本類暢銷