-
>
清通鑒(全四冊)(精裝)
-
>
明通鑒(全三冊)(精裝)
-
>
跨太平洋的華人改良與革命 1898-1918
-
>
天有二日(簽名鈐印特裝本)
-
>
歐洲至暗時刻(1878-1923):一戰為何爆發及戰后如何重建
-
>
(精裝)奧托·馮· 俾斯麥與德意志帝國建立
-
>
華文全球史:中國文脈
三國志:文白對照 版權信息
- ISBN:9787508092430
- 條形碼:9787508092430 ; 978-7-5080-9243-0
- 裝幀:一般輕型紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
三國志:文白對照 本書特色
《三國志》,西晉陳壽著。是一部記載魏、蜀、吳三國鼎立時期的紀傳體國別史,栩栩如生地描述了三國時期的英雄情態、謀士方略、名士風雅、武將生猛。其取材謹嚴,敘事有法,是研究三國史的一部重要史籍。三國時代,群雄逐鹿,人才輩出,政治、軍事、外交上的風云變幻,高潮迭起。陳壽以其優異的修史才能,善于掌握材料,剪裁有序,編次得體,敘事出色,文筆簡鍊,精彩記錄此一風云時代的真實面貌,被譽為是繼左丘明、司馬遷、班固之后的史學大家。《三國志》也成為中國史學發展史上的一部杰作,早出的魏、蜀、吳專史,更淘汰晚出的有關三國的史著,而流傳千古。 一、本書旨在幫助讀者讀懂《三國志》原文,排版采用左、右兩欄排列:左欄為原文,右欄為譯文,左右對照,閱讀方便,也便于檢驗譯文是否正確和落到實處。 二、本書原文依照中華書局標點本,對其校勘,徑直改正,即刪去圓括“()”及“某”和方括弧“[]”,保留校勘字。對標點本點校疑義處,我們再三酌情,定于一是,在譯文中改正。 三、為方便讀者,本書將原文中的古字、繁體字均改為簡體字,異體字采用常用字,通假字則不改。 四、本書譯文是在今注的基礎上進行的,以直譯為主,輔以意譯,力求準確、明達。對于抽象的論說和疏、詔以及總結性特強、行文跳躍、又用典故、極難譯的評和贊,則適當采取意譯的辦法。 五、《三國志》通行本原有[南朝·宋]裴松之的注,它增補了大量的史料,彌足珍貴,具有重要價值。今將裴松之的注附在各卷之末。
三國志:文白對照 內容簡介
《三國志(文白對照)(套裝上中下冊)》旨在幫助讀者讀懂《三國志》原文,排版采用左、右兩欄排列:左欄為原文,右欄為譯文,左右對照,閱讀方便,也便于檢驗譯文是否正確和落到實處。《三國志(文白對照套裝上中下冊)》原文依照中華書局標點本,對其校勘,徑直改正,即刪去圓括“()”及“某”和方括弧“〔〕”,保留校勘字。對標點本點校疑義處,我們再三酌情,定于一是,在譯文中改正。為方便讀者,本書將原文中的古字、繁體字均改為簡體字,異體字采用常用字,通假字則不改。本書譯文是在今注的基礎上進行的,以直譯為主,輔以意譯,力求準確、明達。對于抽象的論說和疏、詔以及總結性特強、行文跳躍、又用典故、極難譯的評和贊,則適當采取意譯的辦法。《三國志》通行本原有〔南朝·宋〕裴松之的注,它增補了大量的史料,彌足珍貴,具有重要價值。今將裴松之的注附在各卷之末。
三國志:文白對照 作者簡介
章惠康,1932年生,浙江省寧波市人。1950年2月起在世界知識出版社、人民出版社工作,曾監印《毛澤東選集》并負責影印十九種革命期刊。1959年畢業于河北師范學院語言文學系。曾任長沙水電師范學院學報副主編、教授。長期從事編輯出版工作和大學古典文學教學工作。1970年代參加《辭源》修訂工作,為主要修訂人員。1980年代參加《史記》、《漢書》的注譯工作。1990年代主持注譯《三國志》、《后漢書》。《今注今譯》一書,獲湖南省第二屆優秀圖書獎,該書1996年由臺灣建安出版社出版繁體字版。又參與《中外散文辭典》的編撰工作,任副主編兼古代散文的主編。1990年獲全國高校文科學報研究會榮譽證書。
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
經典常談
- >
姑媽的寶刀
- >
史學評論
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)