-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
新書)童年 版權信息
- ISBN:9787511725356
- 條形碼:9787511725356 ; 978-7-5117-2535-6
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
新書)童年 本書特色
青少年不可錯過的成長書。高爾基自傳三部曲的*部,俄語文學中登峰造極的自傳體小說;一部鼓舞了無數青少年成長的勵志讀物。
新思想
“每一個人都有來自童年的壓力”,北師大教育學博士王立剛深度解讀,讓你全新理解《童年》。
新設計
國際插畫大師阿納斯塔西婭·斯蒂夫蘭克繪制封面。
經典全譯本
郭家申,俄國文學翻譯家,歷任中國社會科學院外國文學研究所副所長。譯作流暢傳神,文辭典雅,力求原著神韻。
全新品質
34幅國際大師插圖,融合文學性和藝術性的插圖作品,圖文并茂、版式疏朗、用紙考究、裝幀精美,全新品質,可供珍藏的精致版本。
權威出版社
全國百佳出版社、中央級專業翻譯出版社權威打造。
本套世界文學名著,選用名家的全譯本,并配有精美的國際大師插圖,在內容和形式上,將營造極佳的閱讀體驗。這在國內的名著出版工作中,是非常難得的。
國際翻譯界*獎項——“北極光”杰出文學翻譯獎得主 許淵沖新書)童年 內容簡介
《童年》是高爾基以自身經歷為原型創作的自傳體小說三部曲中的*部(其他兩部分別為《在人間》《我的大學》)。講述了阿廖沙(高爾基的乳名)三歲到十歲這一時期的童年生活,生動地再現了19世紀七八十年代前蘇聯下層人民的生活狀況,寫出了高爾基對苦難的認識,對社會人生的獨特見解,字里行間涌動著一股生生不息的熱望與堅強。
新書)童年 目錄
譯 序
章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
新書)童年 相關資料
只有讀過高爾基的《童年》的人,才能正確的評論高爾基驚人的歷程——他從社會的底層上升到具備當代文化修養、天才的創作藝術和科學的世界觀這樣一個陽光普照的*。在這一方面,高爾基個人的命運,對于俄國無產階級來說,是有象征意義的。——盧森堡(德國女革命家) 他帶著不可制服的銳氣與力量走進文學界,把俄羅斯大草原的健康氣息帶給世界各國的讀者。——巴金 高爾基審察生活的能力,塑造人物性格的才能,以及對于俄羅斯底層的無與倫比的知識,都是他贏得巨大聲譽的重要因素。——《簡明不列顛百科全書》章
在昏暗狹小的房間內,我父親躺在窗前的地板上,全身素白,顯得身子特別長。他光著雙腳,腳趾頭怪模怪樣地向外翻著,一雙親切的手平靜地放在胸前,手指頭也是彎曲的。他雙目緊閉,可以看見銅錢在上面留下的黑色圓圈;和善的面孔烏青發黑,齜牙咧嘴,挺嚇人的。
母親半光著上身,穿一條紅裙子,跪在地上,正在用那把我常用來鋸西瓜皮的小黑梳子,將父親那又長又軟的頭發從前額向腦后梳去。母親一直在訴說著什么,聲音嘶啞而低沉,她那雙淺灰色的眼睛已經浮腫,仿佛融化了似的,眼淚大滴大滴地直往下落。
外婆拽著我的手,她長得圓滾滾的,大腦袋、大眼睛和一只滑稽可笑的松弛的鼻子。她穿一身黑衣服,身上軟乎乎的,特別好玩。她也在哭,但哭得有些特別,和母親的哭聲交相呼應。她全身都在顫抖,而且老是把我往父親跟前推。我扭動身子,直往她身后躲,我感到害怕,渾身不自在。
我還從沒有見過大人們哭,而且不明白外婆老說的那些話的意思:
“跟你爹告個別吧,以后你再也看不到他啦,他死了,乖孩子,還不到年紀,不是時候啊……”
我得過一場大病,這時剛剛能下地。生病期間——這一點我記得很清楚——父親照看我時顯得很高興,后來他突然就不見了,換成了外婆這個怪里怪氣的人。
“你從哪兒走過來的?”我問她。
她回答說:
“由上頭,從下——下諾夫戈羅德過來的,不過不是走過來的,是坐船來的。水上是不能步行的,小傻瓜!”
這話聽起來很好笑,叫人感到莫名其妙:屋內樓上住著幾個染了發的大胡子波斯人,地下室里住著一個做羊皮生意的黃種人——一個卡爾梅克族老頭。從這兒可以騎著欄桿沿樓梯順勢而下,不過一旦摔下來,便一溜跟斗地往下滾——這事兒我清楚不過了。這和水有什么關系呢?真是亂彈琴,實在可笑。
“干嗎說我是小傻瓜?”
“因為你的話太多了。”外婆說著,也在笑。
外婆說話親切、快樂、有條不紊、順理成章。從見面頭一天起,我就跟她好上了,現在我只想讓她趕快帶我離開這個房間。章
在昏暗狹小的房間內,我父親躺在窗前的地板上,全身素白,顯得身子特別長。他光著雙腳,腳趾頭怪模怪樣地向外翻著,一雙親切的手平靜地放在胸前,手指頭也是彎曲的。他雙目緊閉,可以看見銅錢在上面留下的黑色圓圈;和善的面孔烏青發黑,齜牙咧嘴,挺嚇人的。
母親半光著上身,穿一條紅裙子,跪在地上,正在用那把我常用來鋸西瓜皮的小黑梳子,將父親那又長又軟的頭發從前額向腦后梳去。母親一直在訴說著什么,聲音嘶啞而低沉,她那雙淺灰色的眼睛已經浮腫,仿佛融化了似的,眼淚大滴大滴地直往下落。
外婆拽著我的手,她長得圓滾滾的,大腦袋、大眼睛和一只滑稽可笑的松弛的鼻子。她穿一身黑衣服,身上軟乎乎的,特別好玩。她也在哭,但哭得有些特別,和母親的哭聲交相呼應。她全身都在顫抖,而且老是把我往父親跟前推。我扭動身子,直往她身后躲,我感到害怕,渾身不自在。
我還從沒有見過大人們哭,而且不明白外婆老說的那些話的意思:
“跟你爹告個別吧,以后你再也看不到他啦,他死了,乖孩子,還不到年紀,不是時候啊……”
我得過一場大病,這時剛剛能下地。生病期間——這一點我記得很清楚——父親照看我時顯得很高興,后來他突然就不見了,換成了外婆這個怪里怪氣的人。
“你從哪兒走過來的?”我問她。
她回答說:
“由上頭,從下——下諾夫戈羅德過來的,不過不是走過來的,是坐船來的。水上是不能步行的,小傻瓜!”
這話聽起來很好笑,叫人感到莫名其妙:屋內樓上住著幾個染了發的大胡子波斯人,地下室里住著一個做羊皮生意的黃種人——一個卡爾梅克族老頭。從這兒可以騎著欄桿沿樓梯順勢而下,不過一旦摔下來,便一溜跟斗地往下滾——這事兒我清楚不過了。這和水有什么關系呢?真是亂彈琴,實在可笑。
“干嗎說我是小傻瓜?”
“因為你的話太多了。”外婆說著,也在笑。
外婆說話親切、快樂、有條不紊、順理成章。從見面頭一天起,我就跟她好上了,現在我只想讓她趕快帶我離開這個房間。
母親使我的心情感到壓抑。她的眼淚和哭號使我心里有一種新的惶惑不安的感覺。我頭一次看見她這副樣子——她一向很嚴厲,很少說話;她清潔、整齊、人高馬大、身體結實強壯、兩只手非常有力。可是不知怎么搞的,現在她整個人好像都浮腫了,頭發披散著,衣服凌亂不堪;平時端端正正盤在頭上,像戴了一頂漂亮大帽子似的滿頭秀發,如今卻披散在裸露的肩頭,遮住了面孔,而她的另一半頭發則編成了辮子,在父親沉睡的臉前一直搖來擺去。我在屋子里已經站了很長時間,但母親甚至一次都沒有看我——她一直在給父親梳頭,邊梳邊哭,泣不成聲。
幾個粗壯的農民和一名巡警在向門內張望。巡警氣鼓鼓地嚷道:
“趕緊抬走!”
窗上掛著一塊深顏色的披肩,被風一吹,很像是一面揚起的風帆。有一次,父親帶我去劃一條帶帆的船。忽然一聲雷響,父親笑了,他用腿緊緊地把我夾住,喊道:
“沒關系,洋蔥頭,不用怕!”
這時母親忽然從地上艱難地站起來,但立馬又一屁股坐了下去,仰面朝天地倒下,頭發披散在地板上。她雙目緊閉,煞白的面孔開始變青,而且像父親那樣齜著牙,用可怕的聲音說:
“把門關上……讓阿列克謝——走開!”
外婆一把將我推開,直奔到門口,喊道:
“鄉親們,不用害怕,看在基督的份上,不要瞎動!這不是霍亂,是要生孩子了1,鄉親們,你們請便吧!”
我躲進一個黑暗的角落,藏在柜子后面,只見母親一面在地上打滾,一面叫個不停,牙齒咬得嘎嘎響,而外婆則圍著她爬來爬去,親切、高興地對她說:
“為了圣父和圣子!瓦留莎,你忍一忍!……圣母會保佑的……”
我非常害怕。她們在父親身邊的地上忙個不停,把她拖來拖去,一面唉聲嘆氣,大呼小叫,可父親躺在那里一動不動,好像還在笑呢。這樣過了很長時間——一直在地上忙活。母親不止一次地站起來,又倒下去;外婆像一只又大又黑的軟皮球,從屋子里滾了出來,隨后從黑暗中突然傳出了嬰兒的哭聲。
“托上帝的福!”外婆說,“是個男孩!”
于是她點上了蠟燭。
我大概在屋角睡著了——后來我什么都不記得了。
我記憶中的第二個印象是一個陰雨天,在一個墓地的荒涼的角落,我站在打滑的黏土堆上,望著放置父親棺木的墓穴。墓穴底部有許多水,還有幾只青蛙——有兩只已經爬到發黃的棺木頂上了。
墳墓旁有我、外婆、一名渾身濕透的巡警和兩個沉著臉、手持鐵鍬的農民。溫暖的雨點像細小的珠子灑落在每個人的身上。
“埋吧。”巡警說著,開始離去。
外婆哭了起來,用頭巾的一角捂著臉。兩個農民彎著腰,急忙往墓坑里填土,墓坑里的積水被土塊砸得啪啪作響。兩只青蛙從棺材上跳下來,剛要往墓穴壁上爬,馬上便被土掩埋在底下了。
“離遠點兒,廖尼亞。”外婆說著,一把抓住我的肩膀。我從她手里掙脫出來,不想離開。
“天哪,你這孩子。”外婆抱怨說,不知是在抱怨我,還是在抱怨上帝。她低著頭,一聲不響地站了很久。墓坑已經填平,可她仍舊站在那里。
兩個農民用鐵鍬輕輕拍打著墳地的泥土。這時候起風了,接著雨也被吹沒了。外婆拉起我一只手,領我去遠處的一座教堂,那里有許多顏色發黑的十字架。
“你怎么不哭呢?”一走出墓地圍欄,她就問我,“應該哭啊!”
“不想哭。”我說。
“喏,不想哭,不想哭就別哭。”她小聲說了一句。
事情說來也怪:平時我很少哭,哭也是因為受了委屈,從未因為疼痛哭過。父親總笑我愛抹眼淚,而母親則大聲叫嚷:
“不許哭!”
后來我們坐車沿著一條寬闊但非常臟的大街急駛而去,從許多暗紅色的房子中間穿過。我問外婆:
“那幾只青蛙爬不出來了嗎?”
“沒錯兒,爬不出來了,”她回答說,“愿上帝保佑它們!”
無論是父親,還是母親,都沒有如此親切地經常把上帝的名字掛在嘴邊。
幾天后,我同外婆和母親登上輪船,坐在一間小艙里。我的新出生的弟弟馬克西姆死了,就躺在船艙角落的桌子上,身上裹著白布,外面扎了條紅帶子。
新書)童年 作者簡介
作者簡介
高爾基(1868—1936),蘇聯作家,社會主義現實主義文學奠基人。蘇聯作家協會的發起人和任主席。除小說、戲劇等外,還寫有大量文藝理論著作,對多民族蘇聯文學的發展和世界文學的發展都產生了重大影響。代表作有《童年》《在人間》《我的大學》《母親》等。
譯者簡介
郭家申,河南南陽人,1935年生。1960年畢業于莫斯科大學文學語言系。歷任中國社會科學院外國文學研究所助理研究員,外國文學研究所副所長、副編審,編審。長期從事外國文學,特別是俄羅斯文學的研究、編輯和翻譯介紹工作。譯著有赫爾岑的小說《誰之罪》、陀思妥耶夫斯基的小說《白夜》《化身》《女房東》、高爾基自傳體三部曲《童年》《在人間》《我的大學》等。
- >
巴金-再思錄
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
我與地壇
- >
月亮虎
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
小考拉的故事-套裝共3冊