-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
新書)少年維特的煩惱 版權信息
- ISBN:9787511726179
- 條形碼:9787511726179 ; 978-7-5117-2617-9
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
新書)少年維特的煩惱 本書特色
一部被認為是德國文學史上一件劃時代大事的書,它問世后震撼了德國乃至整個世界。
名家全譯本 四川大學外國語學院兼文學與新聞學院教授和博士生導師、中國翻譯協會名譽理事、中國外國文學學會、中國比較文學學會理事、著名翻譯家楊武能權威譯作,文學經典完美呈現。 名著典藏版 國際大師插圖(國際插畫家AugusteLeroux原版插圖),*能融合文學性和藝術性的插圖作品,圖文并茂、版式疏朗、用紙考究、裝幀精美,打造世界名著**典藏版本。 中央級出版社 全國百佳出版社、中央級專業翻譯出版社權威打造。 本套世界文學名著,選用名家的全譯本,并配有精美的國際大師插圖,在內容和形式上,將營造極佳的閱讀體驗。這在國內的名著出版工作中,是非常難得的。 國際翻譯界“北極光”杰出文學翻譯獎得主 許淵沖新書)少年維特的煩惱 內容簡介
維特是一個向往自由、平等生活的青年,具有年輕人的多愁善感、坦誠可愛、思想偏激。他與夏綠蒂在一次舞會上卜相逢,并對她一見鐘情。然而夏綠蒂卻早已訂婚,并深愛著未婚夫阿爾勃特。維特無法自拔地墜入深深的愛河之中。這一段從開始就看不到結果卻義始終奮不顧身的愛情令維特苫苦掙扎,這份悲苦使他幾乎無力承受,*后維特抱著“無法為愛而生,也必將為愛而死”的信念,飲彈自殺。
新書)少年維特的煩惱 目錄
編
第二編
編者致讀者
譯后記
新書)少年維特的煩惱 相關資料
第 一 編
一七七一年五月四日
我多高興啊,我終于走了!好朋友,人心真不知是個什么東西!我離開了你,離開了自己相愛相親、朝夕不舍的人,竟然會感到高興!我知道你會原諒我。命運偏偏讓我結識了另外幾個人,不正是為了來擾亂我這顆心嗎?可憐的蕾奧諾萊!但我是沒有錯的。她妹妹的非凡魅力令我賞心悅目,卻使她可憐的心中產生了痛苦,這難道怪得著我?然而——我就真的完全沒有錯嗎?難道我不曾助長她的感情?難道當她自自然然地流露真情時,我不曾沾沾自喜,并和大家一起拿這原本不可笑的事情來取笑她么?難道我……唉,這人啊真是一種慣會自怨自責的怪物!而我,親愛的朋友,我向你保證,我一定改弦更張,絕不再像已往那樣,總把命運加給我們的一點兒痛苦拿來反復咀嚼回味;而要享受眼前,過去了的就讓它過去。是的,好朋友,誠如你所說:人們要是不這么沒完沒了地運用想象力去喚起昔日痛苦的回憶——上帝才知道為什么把人造成這個樣子——而是多考慮考慮如何挨過眼前的話,人間的痛苦本來就會少一些的。
勞駕告訴我母親,我將盡力料理好她那件事,并盡快回信給她。我已見過我姑媽了,發現她遠非我們在家所講的那么個刁婆子,而是一位熱心快腸的夫人。我向她轉達了我母親對于扣下一部分遺產未分的不滿;她則對我說明了這樣做的種種理由和原因,以及要在什么條件下,她才準備全部交出來,也就是說比我們要求的還多……簡單講,我現在還不想具體談什么;請轉告我母親,一切都會好起來的。就在這件小小的事情上,好朋友,我再次發現誤解與成見,往往會在世界上鑄成比詭詐與惡意更多的過錯。至少可以肯定,后兩者要罕見一些。
第 一 編
一七七一年五月四日
我多高興啊,我終于走了!好朋友,人心真不知是個什么東西!我離開了你,離開了自己相愛相親、朝夕不舍的人,竟然會感到高興!我知道你會原諒我。命運偏偏讓我結識了另外幾個人,不正是為了來擾亂我這顆心嗎?可憐的蕾奧諾萊!但我是沒有錯的。她妹妹的非凡魅力令我賞心悅目,卻使她可憐的心中產生了痛苦,這難道怪得著我?然而——我就真的完全沒有錯嗎?難道我不曾助長她的感情?難道當她自自然然地流露真情時,我不曾沾沾自喜,并和大家一起拿這原本不可笑的事情來取笑她么?難道我……唉,這人啊真是一種慣會自怨自責的怪物!而我,親愛的朋友,我向你保證,我一定改弦更張,絕不再像已往那樣,總把命運加給我們的一點兒痛苦拿來反復咀嚼回味;而要享受眼前,過去了的就讓它過去。是的,好朋友,誠如你所說:人們要是不這么沒完沒了地運用想象力去喚起昔日痛苦的回憶——上帝才知道為什么把人造成這個樣子——而是多考慮考慮如何挨過眼前的話,人間的痛苦本來就會少一些的。
勞駕告訴我母親,我將盡力料理好她那件事,并盡快回信給她。我已見過我姑媽了,發現她遠非我們在家所講的那么個刁婆子,而是一位熱心快腸的夫人。我向她轉達了我母親對于扣下一部分遺產未分的不滿;她則對我說明了這樣做的種種理由和原因,以及要在什么條件下,她才準備全部交出來,也就是說比我們要求的還多……簡單講,我現在還不想具體談什么;請轉告我母親,一切都會好起來的。就在這件小小的事情上,好朋友,我再次發現誤解與成見,往往會在世界上鑄成比詭詐與惡意更多的過錯。至少可以肯定,后兩者要罕見一些。
再就是我在此間非常愉快。這個樂園一般的地方,它的岑寂正好是醫治我這顆心的靈丹妙藥;還有眼前的大好春光,它的溫暖已充滿我這顆時常寒栗的心。每一株樹,每一排籬笆上,都是繁花盛開;人真想變成一只金甲蟲,到那馥郁的香海中去遨游,去盡情地吸露吮蜜。
城市本身并不舒適,四郊的自然環境卻說不出的美妙。也許這才打動了已故的M伯爵,把他的花園建在一座小丘上。類似的小丘在城外交錯縱橫,千姿百態,美不勝收,丘與丘之間還構成一道道幽靜宜人的峽谷。花園布局單純,一進門便可感覺出繪制藍圖的并非某位高明的園藝家,而是一顆渴望獨享幽寂的敏感的心。對于這座廢園已離世的主人,我在那間業已破敗的小亭中灑下了不少追懷的眼淚;這小亭子是他生前愛待的地方,如今也成了我流連忘返的所在。不久我便會成為這花園的主人;沒幾天工夫看園人已對我產生好感,再說我搬進去也虧不了他。
五月十日
一種奇妙的歡愉充溢著我的整個靈魂,使它甜蜜得就像我所專心一意地享受著的那些春晨。這地方好似專為與我有同樣心境的人創造的;我在此獨自享受著生的樂趣。我真幸福啊,朋友,我完全沉湎在對寧靜生活的感受中,結果我的藝術便荒廢了。眼下我無法作畫,哪怕一筆也不成;盡管如此,我現在卻比任何時候都更配稱一個偉大的畫家。每當我周圍的可愛峽谷霞氣蒸騰,杲杲的太陽懸掛在林梢,將它的光芒這兒那兒地偷射進幽暗密林的圣地中來時,我便躺臥在飛泉側畔的茂草里,緊貼地面觀察那千百種小草,感覺到葉莖間有個擾攘的小小世界——這數不盡也說不清的形形色色的小蟲子、小蛾子——離我的心更近了,于是我感受到按自身模樣創造我們的全能上帝的存在,感受到將我們托付于永恒歡樂海洋之中的博愛天父的噓息,我的朋友!隨后,每當我的視野變得朦朧,周圍的世界和整個天空都像我愛人的形象似的安息在我心中時,我便常常產生一種急切的向往,啊,要是我能把它再現出來,把這如此豐富、如此溫暖地活在我心中的形象,如神仙似的哈口氣吹到紙上,使其成為我靈魂的鏡子,正如我的靈魂是無所不在的上帝的鏡子一樣,這該有多好呵!——我的朋友!——然而我真去做時卻會招致毀滅,我將在壯麗自然的威力下命斷魂銷。
五月十二日
不知是附近一帶有愚弄人的精靈呢,還是我自己異想天開,竟覺得周圍的一切都如樂園中一般美好。就在城外不遠有一口井,我真像人魚美露西娜和她的姊妹似的迷上了它。——下了一座小丘,來到一頂涼棚前,再走下二十步石階,便可見大理石巖縫中涌出一泓清澈的泉水。那繞井而筑的矮墻,那濃蔭匝地的大樹,那井泉周圍的清涼,這一切都有一股誘人的力量,令人怦然心悸。我沒有一天不去那兒坐上個把小時。常有城里的姑娘們來打水,這是一種平凡又必要的工作,古時候連公主們也親自做過的。每當我坐在那兒,古代宗法社會的情景便活現在我眼前,我仿佛看見老祖宗們全聚在井泉邊,會友的會友,聯姻的聯姻;而在井泉四周的空中,卻飛舞著無數善良的精靈。呵,誰若無此同感,誰就必定從不曾在夏日的長途跋涉后,把令人神怡氣爽的清泉啜飲。
五月十三日
你問需不需要寄書給我?——好朋友,我求你看在上帝分上,千萬別再拿它們來煩擾我吧。我不愿意再被指導,被鼓舞,被激勵;我這顆心本身已夠不平靜的了。我需要的是催眠曲;而我的荷馬,就是一首很長很長的催眠曲。為了使自己沸騰的血液冷靜下來,我常常輕聲哼唱這支曲子;要知道你還不曾見過任何東西,像我這顆心似的反復無常,變幻莫測喲,我的愛友!關于這點我對你無須解釋;你不是已無數次地見過我從憂郁一變而為喜悅,從感傷一變而為興奮,因而擔驚受怕過嗎?我自己也把我這顆心當作一個生病的孩子,對其有求必應。別把這話講出去,傳開了有人會罵我的。
五月十五日
本地的老鄉們已經認識我,喜歡我,特別是那班孩子們。起初,我去接近他們,友好地向他們問這問那,他們中有幾個還當我是拿他們開心,便想粗暴地打發我走。我并不氣惱;相反只對一個我已多次發現的情況,有了切身的體會:就是某些稍有地位的人,總對老百姓采取冷淡疏遠的態度,似乎一接近就會失去什么來著;同時又有一些輕薄仔和搗蛋鬼,跑來裝出一副紆尊降貴的模樣,骨子里卻想叫窮百姓更好地嘗嘗他們那傲慢的滋味。
我清楚地知道,我與他們不是一樣的人,也不可能是一樣的人;但是,我認為誰如果覺得自己有必要疏遠所謂下等人以保持尊嚴,那他就跟一個因為怕失敗而躲避敵人的懦夫一樣可恥。
近我去井邊,碰到一個年輕使女,見她把自己的水甕擱在的一級臺階上,正在那兒東瞅瞅,西望望,等著同伴來幫助她把水甕頂到頭上去。我走下臺階,望著她。
“要我幫助你嗎,姑娘?”我問。
她頓時滿臉通紅。
“噢不,先生!”她道。
“別客氣!”
她放正頭上的墊環,我便幫她頂好水甕。她道過謝,登上臺階去了。
五月十七日
我已認識了各式各樣的人,但能做伴的朋友卻還一個沒交上。我不知道自己有什么吸引人的地方,他們那么多人都喜歡我,愿意與我親近;而唯其如此,我又為我們只能同走一小段路而感到難過。你要是問這兒的人怎么樣,我只能回答:跟到處一樣!人類嘛,都是一個模子鑄出來的。多數人為了生活,不得不忙忙碌碌,花去大部分時間;剩下一點點余暇卻使他們犯起愁來,非想方設法打發掉不可。這就是人類的命運啊!
此地的人倒挺善良!我常常忘記自己的身份,和他們一起共享人類還保留下來的一些歡樂,或圍坐在一桌豐盛的筵席前開懷暢飲,縱情談笑,或及時舉行一次郊游、一次舞會,等等這些,都對我的心境產生了很好的效果;只可惜偶爾我不免想起,我身上還有許多其他能力未能發揮,正在發霉衰朽,不得不小心翼翼地收藏起來。唉,一想到這一點,我的整個心就縮緊了。——可有什么辦法!遭人誤解,這便是我們這種人的命運。
可嘆呵,我青年時代的女友已經去世!可嘆呵,我曾與她相識!——我真想說:“你是個傻瓜!你追求著在人世間找不到的東西。”可是,我確曾有過她,感到過她的心,她的偉大的靈魂;和她在一起,我自己仿佛也增加了價值,因為我成了我所能成為的充實的人。仁慈的主呵!那時難道有我心靈中的任何一種能力不曾發揮嗎?我在她面前,不是能把我的心用以擁抱宇宙的奇異情感,整個兒抒發出來嗎?我與她的交往,不就是一幅不斷用柔情、睿智、戲謔等等織成的錦緞嗎?這一切上面,全留下了天才的印記呀!可而今!——唉,她先我而生,也先我而去。我將永遠不會忘記她,不會忘記她那堅定的意志,不會忘記她那非凡的耐性。
幾天前,我見過一個叫V的青年,為人坦率,模樣兒長得也挺俊。他剛從大學畢業,雖說還不以才子自居,卻總以為比別人多幾分學問。我從一些事情上感覺出,他人倒勤奮,一句話,也有相當知識吧。當他聽說我會畫畫,還懂希臘文——這在此間可算兩大奇技——便跑來找我,把他淵博的學識一股腦兒抖摟了出來,從巴托談到伍德,從德·俾勒談到溫克爾曼,并要我相信他已把蘇爾澤的《原理》的卷通讀過一遍,他還收藏有一部海納研究古典文化的手稿呢。對他的話我未置一詞。
我還結識了一位很不錯的男子,是侯爵在本城的總管,為人忠厚坦誠。據說,誰要看見他和他的九個孩子在一塊兒,誰都會打心眼兒里高興;尤其對他的大女兒,人家更是贊不絕口。他已邀請我上他家去,我也打算盡早前去拜訪。他住在侯爵的獵莊上,離城約一個半小時路程;自從妻子亡故以后,他住在城里和法院里都心頭難受,便獲準遷到獵莊去了。
此外,我還碰著幾個怪人,一舉一動都叫你受不了,尤其是他們的那股子親熱勁兒。
再談吧!這封信你一定喜歡,它完完全全是紀實。
新書)少年維特的煩惱 作者簡介
作者簡介 歌德(1749—1832)德國著名作家、思想家、科學家,“狂飆突進”運動和德國古典文學的杰出代表。代表作有詩劇《浮士德》,小說《少年維特的煩惱》《威廉邁斯特》等。 譯者簡介 楊武能,著名翻譯家。現任四川大學外國語學院兼文學與新聞學院教授和博士生導師,中國翻譯協會名譽理事,中國外國文學學會、中國比較文學學會理事。2000年榮獲聯邦德國總統約翰尼斯勞頒授的“國家功勛獎章”,2001年獲得聯邦德國的學術大獎洪堡獎金。
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
回憶愛瑪儂
- >
月亮與六便士
- >
朝聞道
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
二體千字文
- >
我從未如此眷戀人間