-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元?dú)馍?/p>
-
>
女性生存戰(zhàn)爭(zhēng)
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
復(fù)旦談譯錄(05) 版權(quán)信息
- ISBN:9787542680976
- 條形碼:9787542680976 ; 978-7-5426-8097-6
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
復(fù)旦談譯錄(05) 本書特色
在復(fù)旦,翻譯與前衛(wèi)詩學(xué)2.0版交匯。21世紀(jì)各色文學(xué)思潮興起,急需我們?cè)诟顚咏Y(jié)構(gòu)上大力多方推動(dòng)“本土”與域外、創(chuàng)作與“理論”的諸語言間雙向或多向的交流,《復(fù)旦談譯錄》為此提供了一個(gè)高端的跨語言服務(wù)平臺(tái)。它著眼于華文語境探索而兼蓄其他。特別是當(dāng)今日偽包容性和空洞的多樣性膚淺地合流,使人們時(shí)常不知所以時(shí),《復(fù)旦談譯錄》內(nèi)中觀點(diǎn)爭(zhēng)鳴的創(chuàng)造性和跨學(xué)科性昭顯了翻譯,尤其是作為一門本身具有高度創(chuàng)新性的研究何以在今天至關(guān)重要。 ——紐約市立大學(xué)教授 李圭(Kyoo Lee) 《復(fù)旦談譯錄》是一批翻譯實(shí)踐者和翻譯理論研究者對(duì)翻譯進(jìn)行認(rèn)真思考與大膽探索后的真知灼見,圈外人讀之,可以感受到譯事的艱難與樂趣;圈內(nèi)人讀之,可以獲得思想上的啟迪與繼續(xù)求道的動(dòng)力。 ——上海外國語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院副教授、《霍比特人》中文版譯者 吳剛
復(fù)旦談譯錄(05) 內(nèi)容簡(jiǎn)介
《復(fù)旦談譯錄》 第五輯收錄的12 篇翻譯研究論文,不僅博涉古今,而且橫跨多學(xué)科。郜元寶對(duì)《野草·秋夜》與魯迅譯作之關(guān)系的梳理別開生面,令人耳目一新;段懷清以《癡漢騎馬歌》為例,通過細(xì)致的文本分析,揭示出譯者辜鴻銘以往被忽略的重要思想層面;蔡雅芝論博爾赫斯對(duì)明清小說的接受與闡釋、李佳偉解讀余上沅翻譯的劇本《長(zhǎng)生訣》,以及曹琪琳對(duì)張棗譯詩的脈絡(luò)化考察,也都是文學(xué)翻譯研究的力作;鄧科從語言學(xué)角度切入,充分利用滿文檔案,辨析康乾時(shí)期“翻譯”概念的內(nèi)涵;莊馳原和楊焯分別以嚴(yán)復(fù)《法意》和19 世紀(jì)國際法為考察對(duì)象,展現(xiàn)了翻譯研究的不同路徑介入法律文本的方式;崔峰、黃馨儀將新加坡國花“胡姬花”置于文化研究的視域中加以剖析;王海、孫一赫對(duì)戈公振《中國報(bào)學(xué)史》外報(bào)譯名和史實(shí)譯介的錯(cuò)誤做了整理和訂正,為新聞傳播學(xué)的進(jìn)一步研究提供參考;傅翀?jiān)趯?duì)印度古代文論《韻光目》進(jìn)行翻譯和注釋的同時(shí),討論梵語哲學(xué)類文獻(xiàn)的翻譯策略;王理行則從實(shí)踐角度回應(yīng)了本刊第二輯約翰·內(nèi)森的《忠實(shí)與通順可兼得焉?》。
復(fù)旦談譯錄(05) 目錄
復(fù)旦談譯錄(05) 作者簡(jiǎn)介
【主編簡(jiǎn)介】
陶磊,復(fù)旦大學(xué)中文系副教授,比較文學(xué)與世界文學(xué)博士,主要從事中國翻譯史研究。出版專著《“直譯”“意譯”觀念溯源:從佛經(jīng)翻譯到蘭學(xué)翻譯》(2020),在《復(fù)旦學(xué)報(bào)》《華東師范大學(xué)學(xué)報(bào)》《中國現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》《中國文化》等學(xué)術(shù)刊物發(fā)表論文多篇,參譯《黑暗的閘門:中國左翼文學(xué)運(yùn)動(dòng)研究》(夏濟(jì)安)。
【副主編簡(jiǎn)介】【主編簡(jiǎn)介】
陶磊,復(fù)旦大學(xué)中文系副教授,比較文學(xué)與世界文學(xué)博士,主要從事中國翻譯史研究。出版專著《“直譯”“意譯”觀念溯源:從佛經(jīng)翻譯到蘭學(xué)翻譯》(2020),在《復(fù)旦學(xué)報(bào)》《華東師范大學(xué)學(xué)報(bào)》《中國現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》《中國文化》等學(xué)術(shù)刊物發(fā)表論文多篇,參譯《黑暗的閘門:中國左翼文學(xué)運(yùn)動(dòng)研究》(夏濟(jì)安)。
【副主編簡(jiǎn)介】
戴從容,南京大學(xué)全球人文研究院長(zhǎng)聘教授,上海市曙光學(xué)者,中國高等教育學(xué)會(huì)外國文學(xué)專業(yè)委員會(huì)常務(wù)理事、上海市比較文學(xué)研究會(huì)常務(wù)理事,上海市外國文學(xué)學(xué)會(huì)常務(wù)理事、上海市作協(xié)理事、上海市翻譯家協(xié)會(huì)理事。曾任復(fù)旦大學(xué)中國語言文學(xué)系教授、副系主任,復(fù)旦大學(xué)文學(xué)翻譯研究中心主任、寶山區(qū)教育局副局長(zhǎng)(掛職)、愛丁堡大學(xué)蘇格蘭孔子學(xué)院中方院長(zhǎng)、愛爾蘭科克大學(xué)訪問學(xué)者、美國韋恩州立大學(xué)客座副教授,國際期刊James Joyce Quarterly 顧問委員會(huì)委員。著有《當(dāng)代英語文學(xué)的多元視域》《喬伊斯、薩義德和流散知識(shí)分子》《自由之書:〈芬尼根的守靈〉解讀》《喬伊斯小說的形式實(shí)驗(yàn)》等;譯有喬伊斯的《芬尼根的守靈夜》(第一卷)、班維爾的《藍(lán)色吉他》、弗蘭克·富里迪的《知識(shí)分子都到哪里去了》、戴維·錢尼的《文化轉(zhuǎn)向》、喬治·拉雷恩的《意識(shí)形態(tài)與文化身份》等;在國內(nèi)各類刊物發(fā)表論文百余篇。
- >
中國歷史的瞬間
- >
姑媽的寶刀
- >
莉莉和章魚
- >
朝聞道
- >
史學(xué)評(píng)論
- >
我從未如此眷戀人間
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝