預(yù)估到手價(jià)是按參與促銷活動(dòng)、以最優(yōu)惠的購買方案計(jì)算出的價(jià)格(不含優(yōu)惠券部分),僅供參考,未必等同于實(shí)際到手價(jià)。
-
>
考研英語背單詞20個(gè)詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯(lián)大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
基于跨文化交際視角下英漢對比與翻譯研究 版權(quán)信息
- ISBN:9787200163728
- 條形碼:9787200163728 ; 978-7-200-16372-8
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
基于跨文化交際視角下英漢對比與翻譯研究 內(nèi)容簡介
為了確保跨文化交際的順利進(jìn)行,有效克服跨文化交際中的語言障礙和文化障礙,該書探討了跨文化交際視角下翻譯理論在實(shí)踐中的應(yīng)用問題,系統(tǒng)總結(jié)了很多相關(guān)的參考案例。具體地說,**章概述了翻譯的基本知識(shí),第二章介紹了跨文化交際翻譯研究的理論基礎(chǔ)及譯者的使命感等。第三章至第六章從語言、文體、文化層面結(jié)合大量實(shí)例探討了跨文化交際視角下解決翻譯問題的主要策略。通過跨文化交際學(xué)的理論闡釋和解決翻譯問題,對促進(jìn)全世界范圍內(nèi)文化的交流和翻譯事業(yè)的發(fā)展,產(chǎn)生了很強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)意義。
基于跨文化交際視角下英漢對比與翻譯研究 目錄
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
朝聞道
- >
回憶愛瑪儂
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人