-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態
-
>
(精)人類的明天(八品)
波漢對音與漢語音韻研究/馬君花,王博雅著 版權信息
- ISBN:9787101165364
- 條形碼:9787101165364 ; 978-7-101-16536-4
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
波漢對音與漢語音韻研究/馬君花,王博雅著 本書特色
本書是關于波漢對音研究的新成果,在前人研究基礎上創獲頗豐,彰顯了波漢對音在音韻學研究中的重要性。本書研究材料豐富、新穎,主要有明代永樂初年四夷館編纂的《回回館雜字》(1407)、伊利汗時期波斯學者拉施特《史集·中國史》(1304)波漢對音等,研究方法較為科學,所舉例證恰當,論述全面、深入。本書有助于了解波漢對音所呈現的相關語音知識和元代及明代初年漢語北方話的語音面貌。
波漢對音與漢語音韻研究/馬君花,王博雅著 內容簡介
對音又叫“譯音”,是用A語言的文字去記錄B語言的語音的一項工作。漢語學界從100多年前就關注了梵語和漢語的對音,到今天已經在梵漢對音、藏漢對音等研究領域取得了豐碩的成果。本書研究波斯語和漢語之間的對應,分兩個方面:一是研究漢字是如何對譯波斯語的;二是研究波斯字母或阿拉伯字母是如何拼寫漢字音的。本書研究所依據的語言材料主要是永樂本《回回館雜字》《回回館譯語》。所謂“回回館”,它隸屬于“四夷館”,后者是明代前期專門成立的培養翻譯人員的機構,設于禮部。“四夷館”特設蒙古、高昌等等八館,回回館就是其中之一。《回回館雜字》是我國古代用于翻譯和教學的規模優選、種類*全的波漢對照雙語詞典;而《回回館譯語》,則是收集了各國前來朝貢的使節呈上的表文,這些可以當作學習的文本,因而又被稱作“回回館課”。《回回館雜字》和《回回館譯語》都是元明之交漢語與波斯語對音的**手資料,之所以珍貴,在于它們均出自母語為漢語的人之口之手。相較于以往明清對音研究主要使用朝鮮與入華傳教士記錄的語音來說,可信度更高。本書通過對語料的深入分析,揭示了漢字音與波斯語音之間的對應關系,考察波漢對音的方式方法,考察明代前期漢語語音的特點,并描寫其語音基礎。
波漢對音與漢語音韻研究/馬君花,王博雅著 目錄
波漢對音與漢語音韻研究/馬君花,王博雅著 作者簡介
馬君花,北方民族大學文學與新聞傳播學院教授,碩士生導師。1993年陜西師范大學中文系漢語言文學專業學士;2005年寧夏大學人文學院漢語言文字學專業碩士;2008年首都師范大學文學院漢語言文字學專業博士。主持完成國家社科基金項目2項、省部級項目2項,發表論文25篇,出版學術專著2部。研究方向為漢語史,主要從事歷史文獻語言研究。 王博雅,2019年陜西師范大學漢語國際教育專業學士;2023年澳門科技大學國際漢語教育專業碩士。研究方向為語言類型學、漢語教學,在公開刊物發表論文3篇。
- >
李白與唐代文化
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
推拿
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
姑媽的寶刀
- >
月亮與六便士
- >
回憶愛瑪儂
- >
我與地壇