-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
亞當的蘋果園 版權信息
- ISBN:9787539975368
- 條形碼:9787539975368 ; 978-7-5399-7536-8
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
亞當的蘋果園 本書特色
《亞當的蘋果園》是美國著名桂冠詩人羅伯特·哈斯的首部簡體中文版詩集,收錄了哈斯已經出版的《野外指南》、《贊美》、《人類的希望》、《樹木下的太陽》、《時與物》5部詩集的作品以及大量新詩的結集——其中包括一系列哀歌,一連串講故事類型的、筆記感想形式的詩歌,一系列夏日抒情詩,兩個純敘述的實驗——在暴力世界里對人際關系的沉思,讀起來像漂亮的小說。哈斯的作品植根于物質世界之美。他所熟悉的風景——舊金山,北加州海岸,高高的齒狀山脈起伏的地區,在他的作品中活靈活現。他的主題包括藝術、自然世界、欲望、家庭生活,情人之間的生活、暴力的歷史、語言的力量及其固有的局限性。他是一個試著像他能夠做到的那樣充分言說的詩人,在他的時間和空間里一切都是活生生的。他的風格——某種程度上經由美國現代主義,某種程度上作為日本俳句大師和切斯瓦夫·米沃什的譯者漫長的學徒期——融合措辭的親切、靈敏的智性、運用長句的藝術技巧、強烈感性的生動和輕盈的觸覺所形成。這使得他具有極大的可讀性,并受到廣泛贊譽。
亞當的蘋果園 內容簡介
《亞當的蘋果園》編輯推薦:羅伯特哈斯,美國兩任桂冠詩人、美國詩人協會會長、三次榮獲全美國家圖書獎、2008年普利策詩歌獎得主、諾貝爾文學獎得主、波蘭詩人米沃什的重要英譯者、身體力行的環境保護主義者……他是美國當代詩歌核心人物之一,是健在的美國*為重要的詩人,是當代西方詩歌的集大成者。他在繼承西方詩歌古典和現代傳統的基礎上,銳意進取,推陳出新,跨越西方現當代各個詩歌流派,進行了多方面的探索和試驗,很多作品已經成為英語詩歌中的經典。同時,他還是諾貝爾文學獎得主、波蘭詩人米沃什的重要英譯者,其譯文不僅對米沃什的獲獎起到了積極的推動作用,而且深刻影響到中國當代詩人的創作。
亞當的蘋果園 目錄
哈斯,黃昏或黎明的詩人(王家新)
時與物
妒羨他人的詩
桃金娘柔軟的花環
丁香中的未來
幸福的分配
描述顏色的問題
描述樹木的問題
一群破曉,一群不安靜的正午
作為意志和表象的世界
寫給在克拉科夫的切·米沃什
藝術與生活
雙海豚
流年
那音樂
地球的狀況
里面有黃瓜的詩
漂流與蒸汽(無力地沖浪)
健忘的白色,安全的白色
梨
干燥的山地空氣
*后一分鐘的首要事情
詩人的勞作
微微張開的嘴
調成靜音的老電影
龐德的命題
離去,經由一片山脊草場的追蹤
九月,因弗內斯
野外指南
秋日
地圖冊
黏合劑:給依爾琳
春天
歌
帕洛阿爾托:沼澤
關于來世,加州中部的印第安人只有*愚蠢的觀念
十九世紀如同一首歌
測度
房屋
贊美
英雄的比喻
拉古尼塔斯冥想
日出
黃色自行車
反對波提切利
透明服裝
像
款待
純粹者
歡樂的花園
桑塔露琪亞
致一位讀者
先前秩序的象征
野草
給花朵命名的孩子
跟一位一直在讀雅各·拉岡的朋友一起采黑莓
九月初
人類的希望
春日圖畫
葡萄收獲期
暮春時節
春日圖畫之二
1931年在俄羅斯
平靜
博物館
散文故事
教堂墓地
人類的希望
高大落地窗
在西雅圖港口
野鴨伏擊處
四重唱
一個關于身體的故事
一月
奧利馬的蘋果樹
痛苦與輝煌
圣芭芭拉路
八月太浩湖
稀薄的空氣
在女人峰上
樹下的太陽
幸福
積雪的圣母瑪麗亞
蜻蜓交尾
華沙花園
商籟體
不惑之年
表演者薩莎
弗里達·卡洛:在唾液里
第七夜
新詩
七月筆記:鳥兒
八月筆記:死亡
愛德華·艾比一段短文的變體
到百潭寺的巴士
九月筆記:故事
大衛的故事
雪鷺
亞當的蘋果園 相關資料
哈斯已建立一種更加開放的、親切的書信體詩篇,為萬事萬物從緊張的形而上學、消遣的講故事和扭曲的回憶中給快照般的俳句、燧石似的雋語和顫栗的抒情詩體騰出位置。
——《波士頓評論》
哈斯有能力將喜劇轉換至崇高,將軼事轉換到形而上學和倫理,個人到社會,是顯著的……這本書達到哈斯以前沒有達到的成就水平。這是博學和混亂的,散漫和抒情的。這是冒險、廣博而且巨大的同情心。
——《華盛頓郵報》
這是如此的明智,讀他的詩或散文;或聽他說話,給人幾乎是發自肺腑的快樂。
——《紐約時報》
哈斯希望使詩盡可能地類似于世界(他常常論及文體的“清晰度”)從一開始在他的方法中已成為一個恒定的東西;已改變的不是風格,而是對世界的看法。
——《紐約客》
亞當的蘋果園 作者簡介
作者:(美國)羅伯特哈斯
譯者:遠洋
羅伯特哈斯,1941年生于美國舊金山。加州大學伯克利分校英語文學教授,非政府組織國際河流董事會成員。著有詩集:《時與物》(2007),《人類的愿望》(1989),《贊美》(1979)以及《野外指南》(1973);散文集《二十世紀的樂趣:關于詩的散文》(1984)。他是諾貝爾獎獲得者切斯瓦夫米沃什、托馬斯特朗斯特羅默(《詩選》)和日本俳句大師芭蕉、蕪村和一茶的作品的主要英譯者。1995—1997年間兩任美國桂冠詩人,美國詩人學會會長。獲麥克阿瑟獎、國家圖書評論獎,2008年贏得普利策詩歌獎。是美國當代詩歌核心人物之一。
遠洋,1962年生,河南新縣大別山人。中國作家協會會員。出版有詩集《青春樹》、《村姑》、《大別山情》、《空心村》等。翻譯諾貝爾文學獎、普利策詩歌獎、艾略特詩歌獎獲獎詩集15部,分別選登于《詩刊》《世界文學》《詩歌月刊》《中西詩歌》等十余家詩歌刊物。
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
莉莉和章魚
- >
李白與唐代文化
- >
巴金-再思錄
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
推拿
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾