-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
約翰王·麥克白 本書特色
威廉·莎士比亞是歐洲文藝復興時期英國*重要的作家,杰出的戲劇家和詩人。他創作了大量膾炙人口的文學作品,在歐洲文學史上占有特殊的地位,被喻為“人類文學奧林匹斯山上的宙斯”。 他亦跟古希臘三大悲劇家埃斯庫羅斯、索福克里斯及歐里庇得斯,合稱為戲劇史上四大悲劇家。 《約翰王·麥克白》收錄了他的《約翰王》和《麥克白》兩部作品。
約翰王·麥克白 內容簡介
本書收錄了莎士比亞的《約翰王》和《麥克白》, 《約翰王》記錄了十二三世紀約翰王的主要經歷。其主旨為鼓勵英國人民、激發民眾的愛國熱情 ; 《麥克白》描寫11世紀蘇格蘭貴族英雄麥克白權欲野心逐漸膨脹, 在女巫預言
約翰王·麥克白 節選
《約翰王·麥克白》: 約翰王 你們是些什么人? 庶子 啟稟陛下,我是您的忠實的臣民,一個出生在諾桑普敦郡的紳士,據說是羅伯特·福康勃立琪的長子;我的父親是一個軍人,曾經跟隨獅心王作戰,還從他溥施恩榮的手里受到了騎士的冊封。 約翰王 你是什么人? 羅伯特 我就是那位已故的福康勃立琪的嫡子。 約翰王 他是長子,你又是嫡子,那么看來你們不是同母所生的。 庶子 陛下,我們的的確確是同母所生,這是大家都知道的。我想我們也是一個父親的兒子;可是這一點究竟靠得住靠不住,那可只有上天和我的母親知道;我自己是有點兒懷疑的,正像每個人的兒子都有同樣的權利懷疑一樣。 艾莉諾 啐,無禮的家伙!你怎么可以用這種猜疑的言語污辱你的母親,毀壞她的名譽? 庶子 我嗎,娘娘?不,我沒有抱這種猜疑的理由;這是我弟弟所說的,不是我自己的意思;要是他能夠證實他的說法,他就可以使我失去至少每年五百鎊的大好收入。愿上天保衛我母親的名譽和我的田地! 約翰王 一個出言粗魯的老實漢子。他既然是幼子,為什么要爭奪你的繼承的權利? 庶子 我不知道為什么,只知道他要搶奪我的田地。可是他曾經造謠誹謗,說我是個私生子;究竟我是不是我的父母堂堂正正生下來的兒子,那只好去問我的母親;可是陛下,您只要比較比較我們兩人的面貌,就可以判斷我有什么地方不及他——愿生養我的人尸骨平安!要是我們兩人果然都是老羅伯特爵士所生,他是我們兩人的父親,而只有這一個兒子像他的話,老羅伯特爵士,爸呀,我要跪在地上,感謝上天,我并不生得像你一樣! 約翰王 噯喲,我們這兒來了一個多么莽撞的家伙! 艾莉諾 他的面貌有些像獅心王的樣子;他說話的音調也有點兒像他。你看這漢子的龐大的身體上,不是存留著幾分我的亡兒的特征嗎? 約翰王 我已經仔細打量過他的全身,果然和理查十分相像。喂,小子,說,你為什么要爭奪你兄長的田地? 庶子 因為從側面看,他那半邊臉正像我父親一樣。憑著那半邊臉,他要占有我的全部田地;一枚半邊臉的銀圓也值一年五百鎊的收入! 羅伯特 陛下,先父在世的時候,曾經多蒙您的王兄重用—— 庶子 嘿,弟弟,你說這樣的話是不能得到我的田地的;你應該告訴陛下他怎樣重用我的母親才是。 羅伯特 有一次他奉命出使德國,和德皇接洽要公;先王乘著這個機會,就駕幸我父親的家里;其中經過的曖昧情形,我也不好意思說出來,可是事實總是事實。當我的母親懷孕這位勇壯的哥兒的時候,廣大的海陸隔離著我的父親和母親,這是我從我的父親嘴里親耳聽到的。他在臨終之際,遺命把他的田地傳授給我,發誓說我母親的這一個兒子并不是他的,否則他不應該早生下來十四個星期。所以,陛下,讓我遵從先父的意旨,得到我所應得的這一份田地吧。 約翰王 小子,你的哥哥是合法的;他是你的父親的妻子婚后所生,即使她有和外人私通的情事,那也是她的過錯,是每一個娶了妻子的丈夫無法保險的。告訴我,要是果然如你所說,我的王兄曾經費過一番辛苦生下這個兒子,假如他向你的父親索討起他這兒子來,那便怎樣?老實說,好朋友,既然這頭小牛是他的母牛生下來的,聽憑全世界來索討,你的父親也可以堅決不給。真的,他可以這樣干;那么即使他是我王兄的種子,我的王兄也無權索討;雖然他不是你父親的骨肉,你的父親也無須否認了。總而言之,我的母親的兒子生下你的父親的嫡嗣;你的父親的嫡嗣必須得到你的父親的田地。 羅伯特 那么難道我的父親的遺囑沒有力量擯斥一個并不是他所生的兒子嗎? 庶子 兄弟,當初生下我來,既不是他的主意;承認我,拒絕我,也由不得他做主。 艾莉諾 你還是愿意像你兄弟一樣,做一個福康勃立琪家里的人,享有你父親的田地呢,還是愿意被人認作獅心王的兒子,除了一身之外,什么田地也沒有呢? ……
約翰王·麥克白 作者簡介
朱生豪(1912~1944年),原名文森,又名文生,學名森豪,筆名朱生、朱朱等。浙江省嘉興人。民國翻譯家,詩人。1929~1933年就讀于杭州之江大學,主修中國文學,選修英國文學。從1936年譯出莎劇《暴風雨》,至1944年去世,共譯成莎劇31部。 他翻譯的莎劇,被公認為是接近莎劇的文字風格、通俗易懂的譯本。 威廉·莎士比亞(William Shakespeare,1564-1616),英國文藝復興時期偉大的劇作家、詩人,被譽為“英國戲劇之父”。代表劇作有悲劇《羅密歐與朱麗葉》《哈姆雷特》《奧賽羅》《李爾王》《麥克白》、喜劇《仲夏夜之夢》《威尼斯商人》等。
- 主題:
無塑封,外皮有點臟,內頁有部分重影。內容本身是莎翁經典名家翻譯,無可指摘。篇幅并不長卻有著自然的幾度起落和鮮明的人物塑造,即便是并不很接受夸張戲劇表達的觀眾也大受吸引只想一口氣讀完。除了麥克白經典的那句“人生不過是一個行走的影子,一個在舞臺上指手畫腳的拙劣的伶人”,個人很喜歡約翰王開頭的“跪下來,當你站起來的時候,你將要比現在更高貴”。
- >
中國歷史的瞬間
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
我與地壇
- >
朝聞道
- >
經典常談
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
我從未如此眷戀人間
- >
煙與鏡