-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
歌德漢譯與研究總目-(續編) 版權信息
- ISBN:9787511728364
- 條形碼:9787511728364 ; 978-7-5117-2836-4
- 裝幀:70g輕型紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
歌德漢譯與研究總目-(續編) 本書特色
本書系《歌德漢譯與研究總目》(1878—2008)的續編,收編前書出版后七年來歌德譯介的新書目,補編前書未及編入的書目,增編經實地查考后的臺港書目。截稿于2015年6月底。共收譯文條目445條,其中詩目203條,小說、散文目189條,戲劇目46條,書信目7條;研究條目共1786條。其中辭書目165條,文學史目134條,合集目544條,單人集目40條,論文目694條,非漢語研究目209條,刪去前編中的格言目,全書合計條目共2232條。
歌德漢譯與研究總目-(續編) 內容簡介
《續編》截稿于2015年6月底。共收譯文條目445條,其中詩目203條,小說 散文目189條,戲劇目46條,書信目7條;研究條目共1786條,其中辭書目165條,文學史目134條,合集目544條,單人集目40條,論文目694條,非漢語研究目209條,刪去前編中的格言目,全書合計條目共2232條。前編已收的條目一概不收。 《續編》仍如前編德漢對照,仍保留前編的框架和結構:譯文目仍設詩歌、小說散文、戲劇、書信四個欄目,研究目仍列辭書、文學史、選集、專集、論文等欄。縱向保留編年史格局。每條書訊內的排列順序也保留不變。并在以下幾個方面作了新的嘗試。把握編纂方略。既力圖宏觀把握,又重視微觀透視。宏觀把握是指,時時不忘歌德是位百科全書式的人物,搜索的范圍涵蓋文史哲、美學、教育學和自然科學等各個領域;微觀透視是指,增強查找的力度和深度:在前編書目的基礎上,進一步挖掘那些“深藏不露”的篇目或書目,力求有所突破和發現。 《續編》中為數不少的臺港書目,是作者飛赴臺港實地考查的收獲。堅持編纂特色。 德漢雙語是本書的一大優勢。其特點是:凡中文譯文的標題,“返本歸真”,都注上德文原文。
歌德漢譯與研究總目-(續編) 目錄
歌德漢譯與研究總目-(續編) 作者簡介
顧正祥 ,德籍華裔學者,中德文學關系史和中國歌德接受史研究家,荷爾德林抒情詩翻譯家和研究家。原為中國杭州大學教授,1994 年獲德國圖賓根大學哲學博士學位。2011年榮獲德國總統頒發的“德意志聯邦共和國十字勛章”。曾任職于中國杭州大學、德國法蘭克福大學、哥廷根大學和圖賓根大學等, 并兼任德國巴符州法庭宣誓譯員。曾任中科院上海交叉學科研究中心(2005年)和臺灣大學訪問學者(2010年)及同濟大學人文學院外籍特聘專家(2013年)。曾主持或參與國內外多項中德文學比較、翻譯和跨國傳播的科研項目,包括國家社科基金重大項目。自2003年起載入《德國名人錄》(Wer ist wer. Das deutsche Who’s Who)。2010年起入選《德國文學年歷》(Kürschners Deutscher Literatur-Kalender)。其主要著譯有:《格林兄弟傳》、《海涅》、《德國抒情詩選》(合作)、《荷爾德林詩選》、《荷爾德林詩新編》、《裴斯泰洛齊與當代教育》(德譯中)和《我住大洋東:二十世紀中國詩選》、《桑恒昌:來自黃河的詩》(中譯德)以及德語學著《德語抒情詩的漢譯,以荷爾德林為例》和大型學術性書目《中國詩德語翻譯總目》(編著)和《歌德漢譯與研究總目》(1878—2008)(編著)等。并有中外文學術論文多種。
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
唐代進士錄
- >
姑媽的寶刀
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
月亮虎
- >
朝聞道
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本