-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國(guó)”系列(珍藏版全四冊(cè))
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁?jiǎn)⒊視?/p>
-
>
我的父親母親:民國(guó)大家筆下的父母
曼德爾施塔姆詩選 版權(quán)信息
- ISBN:9787567543737
- 條形碼:9787567543737 ; 978-7-5675-4373-7
- 裝幀:暫無
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
曼德爾施塔姆詩選 本書特色
曼德爾施塔姆是20世紀(jì)俄羅斯白銀時(shí)代卓越的天才詩人。他的詩形式嚴(yán)謹(jǐn),格律嚴(yán)整,優(yōu)雅的古典韻味中充滿了濃厚的歷史文明氣息和深刻的道德意識(shí),并具有強(qiáng)烈的悲劇意味。智量的譯本語言優(yōu)雅,節(jié)奏分明,讀之朗朗上口,再現(xiàn)曼德爾施塔姆俄語原詩中深厚、細(xì)膩的感情,與原著形神俱備。
曼德爾施塔姆詩選 內(nèi)容簡(jiǎn)介
俄羅斯白銀時(shí)代卓越的天才詩人,與帕斯捷爾納克、阿赫瑪托娃、茨維塔耶娃、布羅茨基齊名。智量經(jīng)典譯本,首度俄語直譯。內(nèi)文搭配精美木刻版畫,與詩相得益彰。典雅精裝,隨書附贈(zèng)精美藏書票。
曼德爾施塔姆詩選 目錄
曼德爾施塔姆詩選 相關(guān)資料
對(duì)曼德爾施塔姆來說,詩歌是一個(gè)場(chǎng)所,可以通過語言感知和獲得的一切都圍繞著該場(chǎng)所的中心點(diǎn)聚合,圍繞著一個(gè)向心跳和永世提出質(zhì)疑的獨(dú)特生命的存在聚合,并從那里獲得形式和真理。——保羅·策蘭 他的詩歌變成一種高速和暴露神經(jīng)、有時(shí)候隱秘的詩歌,帶著多少有點(diǎn)縮略的句法,以無數(shù)飛躍越過不言自明的東西。然而,以這種方式,它反而變得比以前任何時(shí)候更具歌唱性,不是吟游詩人似的歌唱而是鳥兒似的歌唱,帶著刺耳、難以預(yù)料的措辭和音高,有點(diǎn)像金翅雀的顫音。—— 約瑟夫·布羅茨基 即便在受斯大林壓迫的時(shí)期,他的寫作也有一種幽默感,能看到強(qiáng)烈的人性。他是個(gè)知識(shí)分子,不是個(gè)特別強(qiáng)大的人,但也很勇敢,不退縮。他對(duì)詩歌非常忠誠,知道自己會(huì)受到迫害,但還是為詩歌獻(xiàn)出了一切,包括生命。——亞當(dāng)·扎加耶夫斯基 這是一個(gè)奇怪的、困苦的、命運(yùn)多劫、而又非常具有天才的人。——維·什克洛夫斯基
曼德爾施塔姆詩選 作者簡(jiǎn)介
曼德爾施塔姆(1891—1938),俄羅斯白銀時(shí)代著名詩人、散文家、詩歌理論家。他從很早便顯露出詩歌才華,曾積極參與以詩人古米廖夫(阿赫瑪托娃的丈夫)為發(fā)起人的“阿克梅派”運(yùn)動(dòng),并成為其重要詩人之一。他早期的作品受法國(guó)象征主義影響,后轉(zhuǎn)向新古典主義,并漸漸形成自己詩歌特有的風(fēng)格:形式嚴(yán)謹(jǐn),格律嚴(yán)整,優(yōu)雅的古典韻味中充滿了濃厚的歷史文明氣息和深刻的道德意識(shí),并具有強(qiáng)烈的悲劇意味。因此,詩評(píng)家把他的詩稱為“詩中的詩”。詩人一生命運(yùn)坎坷,長(zhǎng)期失業(yè),居無定所,在三十年代創(chuàng)作高峰時(shí),被指控犯有反革命罪,兩次被捕,長(zhǎng)年流放,多次自殺未遂,1937年12月27日死于遠(yuǎn)東符拉迪沃斯托克的集中營(yíng),并至今不知葬于何處。他的作品曾被長(zhǎng)期封殺,直到最近二三十年才重又引起文學(xué)界的重視,文集和詩集由多個(gè)出版社再版,并譯介到國(guó)外,漸為世界詩歌界關(guān)注。生前曾出版詩集《石頭》、《哀歌》、《詩選》,散文集《埃及郵票》,文論集《詞與文化》等。 王智量,筆名智量。著名翻譯家、學(xué)者。生于1928年6月,江蘇省江寧縣(今南京市江寧區(qū))人。中共黨員、民盟成員。1952年畢業(yè)于北京大學(xué)俄語文學(xué)系,留校任教。1954年轉(zhuǎn)入中國(guó)社科院文學(xué)所。1958年被劃為“右派”,下放到河北和甘肅農(nóng)村,后又流亡上海,二十年歷盡困厄。1978年調(diào)入華東師范大學(xué),任中文系教授,1993年退休。歷任上海比較文學(xué)學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、全國(guó)高校外國(guó)文學(xué)研究會(huì)常務(wù)理事、上海作家協(xié)會(huì)理事,上海翻譯家協(xié)會(huì)理事。為中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員。他是建國(guó)后普希金代表作《葉甫蓋尼·奧涅金》首位譯本的譯者。著有專著《論普希金、屠格涅夫、托爾斯泰》、長(zhǎng)篇小說《饑餓的山村》等;主編《俄國(guó)文學(xué)與中國(guó)》、《外國(guó)文學(xué)史綱》等;譯著有《葉甫蓋尼·奧涅金》、《上尉的女兒》、《安娜·卡列寧娜》《貴族之家前夜》、《曼德爾施塔姆詩選》、《帕斯捷爾納克詩選》等30余部。
- 主題:
考慮到這是一本詩選,也絕對(duì)值了,曼德爾施塔姆的詩具有很強(qiáng)的社會(huì)尖銳性,但是就是在這種殘酷的社會(huì)現(xiàn)實(shí)中,會(huì)有一束光照射進(jìn)來,他的詩就是這一束光,雖然微弱,但是也會(huì)慢慢聚攏。每當(dāng)沮喪的時(shí)候,讀讀它就會(huì)充滿力量
- >
巴金-再思錄
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國(guó)神話
- >
小考拉的故事-套裝共3冊(cè)
- >
推拿
- >
姑媽的寶刀
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)