-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
新月集.飛鳥集 本書特色
泰戈爾一生共寫下詩作2000多首,出版詩集50余部。14歲時發表了**首長詩《野花》。1913年,憑借《吉檀迦利》(英文版)成為**位榮獲諾貝爾文學獎的亞洲作家。他與黎巴嫩詩人紀伯倫一起并稱為“站在東西方文化橋梁上的巨人”,被印度人民尊為“詩圣”,為印度近代文學的發展開辟了廣闊的道路。 他的詩歌蘊含的精深博大的人生哲理,總能令人振奮和鼓舞,在喚起人們對大自然、對人類、對世界上一切美好事物的愛心的同時,也啟示著人們如何執著于現實人生的理想追求,讓人生充滿歡樂與光明。“他從荊棘叢生的地球上,為我們建筑了一座宏麗而靜謐的詩的樂園。”打開《新月集飛鳥集》,讓我們閱讀人類歷史上富含靈性芬芳和思想光輝的優美詩句,體會大師用生命和文字演繹出來的唯美情懷,看它們在歲月的長河里,如寶石般熠熠生輝,陪伴我們前行。
新月集.飛鳥集 內容簡介
本書收錄了泰戈爾代表性的《飛鳥集》和《新月集》,并精選《故事詩集》《游思集》《再次集》《*后的星期集》《塵埃集》《抒情集》《吉檀迦利》《園丁集》《采果集》等作品的精華內容。其蘊含的精深博大的人生哲理,總能令人振奮和鼓舞,在喚起人們對大自然、對人類、對世界上一切美好事物的愛心的同時,也啟示著人們如何執著于現實人生的理想追求,讓人生充滿歡樂與光明。
新月集.飛鳥集 目錄
譯者自序
家庭
海邊
來源
孩童之道
不被注意的花飾
偷睡眠者
開始
孩子的世界
時候與原因
責備
審判官
玩具
天文家
云與波
金色花
仙人世界
流放的地方
雨天
紙船
水手
對岸
花的學校
商人
同情
職業
長者
小大人
十二點鐘
著作家
惡郵差
英雄
告別
召喚
**次的茉莉
榕樹
祝福
贈品
我的歌
孩子天使
*后的買賣
飛鳥集
譯者自序
新月集.飛鳥集 節選
流放的地方 媽媽,天空上的光成了灰色了;我不知道是什么時候了。 我玩得怪沒勁兒的,所以到你這里來了。這是星期六,是我們的休息日。 放下你的活計,媽媽,坐在靠窗的一邊,告訴我童話里的特潘塔沙漠在什么地方? _ 雨的影子遮掩了整個白天。 兇猛的電光用它的爪子抓著天空。 當烏云在轟轟地響著,天打著雷的時候,我總愛心里帶著恐懼爬伏到你的身上。 當大雨傾瀉在竹葉子上好幾個鐘頭,而我們的窗戶為狂風震得格格發響的時候,我就愛獨自和你坐在屋里,媽媽,聽你講童話里的特潘塔沙漠的故事。 它在哪里,媽媽?在哪一個海洋的岸上?在哪些個山峰的腳下?在哪一個國王的國土里? _ 田地上沒有此疆彼壤的界石,也沒有村人在黃昏時走回家的或婦人在樹林里撿拾枯枝而捆載到市場上去的道路。沙地上只有一小塊一小塊的黃色草地,只有一株樹,就是那一對聰明的老鳥兒在那里做窩的,那個地方就是特潘塔沙漠。 我能夠想象得到,就在這樣一個烏云密布的日子,國王的年輕的兒子,怎樣獨自騎著一匹灰色馬,走過這個沙漠,去尋找那被囚禁在不可知的重洋之外的巨人宮里的公主。 當雨霧在遙遠的天空下降,電光像一陣突然發作的痛楚的痙攣似的閃射的時候,他可記得他的不幸的母親,為國王所棄,正在打掃牛棚,眼里流著眼淚,當他騎馬走過童話里的特潘塔沙漠的時候? 看,媽媽,一天還沒有完,天色就差不多黑了,那邊村莊的路上沒有什么旅客了。 牧童早就從牧場上回家了,人們都已從田地里回來,坐在他們草屋檐下的草席上,眼望著陰沉的云塊。 媽媽,我把我所有的書本都放在書架上了——不要叫我現在做功課。 當我長大了,大得像爸爸一樣的時候,我將會學到必須學到的東西的。 但是,今天你可得告訴我,媽媽,童話里的特潘塔沙漠在什么地方? The Land of the Exile Mother, the light has grown grey in the sky; I do not know what the time is. There is no fun in my play, so I have come to you. It is Saturday, our holiday. Leave off your work, mother; sit here by the window and tell me where the desert of Tepantar in the fairy tale is? The shadow of the rains has covered the day from end to end. The f ierce lightning is scratching the sky with its nails. When the clouds rumble and it thunders, I love to be afraid in my heart and cling to you. When the heavy rain patters for hours on the bamboo leaves, and our windows shake and rattle at the gusts of wind, I like to sit alone in the room, mother, with you, and hear you talk about the desert of Tepantar in the fairy tale. Where is it, mother, on the shore of what sea, at the foot of what hills, in the kingdom of what king? There are no hedges there to mark the f ields, no footpath across it by which the villagers reach their village in the evening, or the woman who gathers dry sticks in the forest can bring her load to the market. With patches of yellow grass in the sand and only one tree where the pair of wise old birds have their nest, lies the desert of Tepantar. I can imagine how, on just such a cloudy day, the young son of the king is riding alone on a grey horse through the desert, in search of the princess who lies imprisoned in the giant?s palace across that unknown water. When the haze of the rain comes down in the distant sky, and lightning starts up like a sudden f it of pain, does he remember his unhappy mother, abandoned by the king, sweeping the cow-stall and wiping her eyes, while he rides through the desert of Tepantar in the fairy tale? See, mother, it is almost dark before the day is over, and there are no travellers yonder on the village road. The shepherd boy has gone home early from the pasture, and men have lef t their f ields to sit on mats under the eaves of their huts, watching the scowling clouds. Mother, I have lef t all my books on the shelf—do not ask me to do my lessons now. When I grow up and am big like my father, I shall learn all that must be learnt. But just for today, tell me, mother, where the desert of Tepantar in the fairy tale is? ……
- >
經典常談
- >
朝聞道
- >
史學評論
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
我從未如此眷戀人間
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
唐代進士錄
- >
山海經