-
>
道德經說什么
-
>
電商勇氣三部曲:被討厭的勇氣+幸福的勇氣+不完美的勇氣2
-
>
新時期宗教工作與管理
-
>
帛書道德經
-
>
傳習錄
-
>
齊奧朗作品·苦論
-
>
無障礙閱讀典藏版:莊子全書
道德與哲學的修辭術-柏拉圖的《高爾吉亞》和《斐德若》 版權信息
- ISBN:9787567555457
- 條形碼:9787567555457 ; 978-7-5675-5545-7
- 裝幀:暫無
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
道德與哲學的修辭術-柏拉圖的《高爾吉亞》和《斐德若》 本書特色
將兩篇柏拉圖對話的疏解放在一起,并不能就算作是一本書,但把《高爾吉亞》和《斐德若》放在一起,仍有值得討論之處。 在柏拉圖的對話錄中,《斐德若》*有可能擁有一個如同能解釋所有對話的鑰匙那樣的結構。《斐德若》沒有開啟任何對話,但它在不涉及其他對話內容的情況下對它們做了闡釋。于是,或許可以認為,《斐德若》與其他任何一篇柏拉圖對話都相稱,而關于修辭術的議題則將它緊緊地與《高爾吉亞》連接在一起。 《高爾吉亞》與《斐德若》指明了一種靈魂學,在其中,人類靈魂中產生道德義憤的地方和對美的熱愛能被恰如其分地理解。而這本關于這兩篇對話的書則試圖符合這樣一種靈魂學的準則。
道德與哲學的修辭術-柏拉圖的《高爾吉亞》和《斐德若》 內容簡介
1.作者伯納德特是施特勞斯的得意弟子,《道德與哲學的修辭術》是伯納德特的又一代表作。 2.《道德與哲學的修辭術》將柏拉圖看似不相干的兩篇對話《高爾吉亞》和《斐德若》放在一起討論,《高爾吉亞》與《斐德若》指明了一種靈魂學。
道德與哲學的修辭術-柏拉圖的《高爾吉亞》和《斐德若》 目錄
致謝/1
引言/1
**章高爾吉亞(447a1-461b2)/4
第二章珀洛斯(461b3-481b5)/38
第三章卡利克勒斯[上](481b6-499b3)/74
第四章卡利克勒斯[下](499b4-527e7)/101
第五章《斐德若》/127
第六章斐德若與蘇格拉底(227a1-230e5)/130
第七章呂西阿斯(230e6-237a6)/142
第八章蘇格拉底[上](237a7-242a2)/148
第九章蘇格拉底的守護神(242a3-243e8)/157
第十章蘇格拉底[下](243e9-257b6)/164插圖一覽表/1 致謝/1 引言/1 **章 高爾吉亞(447a1-461b2)/4 第二章 珀洛斯(461b3-481b5)/38 第三章 卡利克勒斯[上](481b6-499b3)/74 第四章 卡利克勒斯[下](499b4-527e7)/101 第五章 《斐德若》/127 第六章 斐德若與蘇格拉底(227a1-230e5)/130 第七章 呂西阿斯(230e6-237a6)/142 第八章 蘇格拉底[上](237a7-242a2)/148 第九章 蘇格拉底的守護神(242a3-243e8)/157 第十章 蘇格拉底[下](243e9-257b6)/164 第十一章 寫作(257b7-258d6)/192 第十二章 馬與驢(258d7-260d2)/199 第十三章 講辭的技藝(260d3-262c4)/209 第十四章 遭到審查的呂西阿斯與蘇格拉底(262c5-266c1)/216 第十五章 修辭術(266c1-274b4)/224 第十六章 一個埃及故事(274b6-278b6)/231 第十七章 呂西阿斯與伊索克拉底(278b7-279c8)/238 結語 論以柏拉圖的方式讀詩/240 主題索引(英—漢)/243 討論過的柏拉圖作品對話索引/253信息
道德與哲學的修辭術-柏拉圖的《高爾吉亞》和《斐德若》 相關資料
作為一個古典學者,特別是作為一個杰出的哲學家,伯納德特生前并不為知識界所普遍了解,他本人似乎對獲得某種赫赫聲名也并不感興趣。但是,他又無疑是我們時代最有學問的人,同時也是最深刻的思想家。——哈佛大學教授、著名哲學家 曼斯菲爾德(H. Mansfield)他的一生,便是哲學式生活的楷模。——著名學者伯格(Ronna Burger)
道德與哲學的修辭術-柏拉圖的《高爾吉亞》和《斐德若》 作者簡介
作者 伯納德特(Seth Benardete,1932-2002),美國著名的古典學家和哲學家。1950年代于芝加哥大學求學期間,伯納德特與布魯姆(Allan Bloom)、羅森(Stanley Rosen)等師從施特勞斯。自1965年起,伯納德特任教于紐約大學,在教書和研究的40年中,他幾乎將全部精力都放在了對古希臘哲學和文學的研究與翻譯上。 伯納德特的代表作有《蘇格拉底的再次起航》、《情節(jié)中的論辯》、《生活的悲劇與喜劇》、《道德與哲學的修辭術》、《美的存在》等(華東師范大學出版社已出或待出)。 譯者 趙柔柔,畢業(yè)于北京大學中文系比較文學與世界文學專業(yè),師從戴錦華教授,獲博士學位,現為中央民族大學講師,2011年至2012年赴美國杜克大學訪學一年。主要研究方向為文化研究、英美文學研究、電影研究等,曾在《翻譯史研究》、《文化研究》等學術刊物發(fā)表多篇論文。譯有《居伊·德波》(合譯)。 譯者 李松睿,2005年畢業(yè)于復旦大學中文系,獲文學學士學位;2006年至2013年就讀于北京大學中文系,師從吳曉東教授,先后獲碩士、博士學位。現為中國藝術研究院助理研究員。主要研究方向為中國現當代文學研究、影視與文化研究。著有《書寫“我鄉(xiāng)我土”——地方性與20世紀40年代中國小說》(上海人民出版社2016年版),發(fā)表各類論文七十余篇。
- >
巴金-再思錄
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學概述
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
推拿
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本