包郵 莎士比亞喜劇選集
-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國(guó)”系列(珍藏版全四冊(cè))
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁?jiǎn)⒊視?/p>
-
>
我的父親母親:民國(guó)大家筆下的父母
莎士比亞喜劇選集 版權(quán)信息
- ISBN:9787549597673
- 條形碼:9787549597673 ; 978-7-5495-9767-3
- 裝幀:簡(jiǎn)裝本
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>
莎士比亞喜劇選集 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書分仲夏夜之夢(mèng)、威尼斯商人、無(wú)事生非、第十二夜、溫莎的風(fēng)流娘兒們。內(nèi)容包括: 雅典的忒修斯宮中 ; 雅典的昆斯家中 ; 林中的另一處 ; 林中的另一處 ; 林中的拉山德、狄米特律斯 ; 雅典昆斯的家中等。
莎士比亞喜劇選集 目錄
**幕
**場(chǎng) 雅典的忒修斯宮中
第二場(chǎng) 雅典的昆斯家中
第二幕
**場(chǎng) 雅典附近的森林
第二場(chǎng) 林中的另一處
第三幕
**場(chǎng) 林中的提泰妮婭熟睡未醒
第二場(chǎng) 林中的另一處
第四幕
**場(chǎng) 林中的拉山德、狄米特律斯
第二場(chǎng) 雅典昆斯的家中
第五幕
**場(chǎng) 雅典的忒修斯宮廷
第二場(chǎng) 雅典的忒修斯宮廷
威尼斯商人
**幕
**場(chǎng) 威尼斯的街道
第二場(chǎng) 貝爾蒙特鮑西婭家中一室
第三場(chǎng) 威尼斯的廣場(chǎng)
第二幕
**場(chǎng) 貝爾蒙特鮑西婭家中一室
第二場(chǎng) 威尼斯的街道
第三場(chǎng) 威尼斯夏洛克家中一室
第四場(chǎng) 威尼斯的街道
第五場(chǎng) 威尼斯夏洛克家門前
第六場(chǎng) 威尼斯夏洛克家門前
第七場(chǎng) 貝爾蒙特鮑西婭家中一室
第八場(chǎng) 威尼斯的街道
第九場(chǎng) 貝爾蒙特鮑西婭家中一室
第三幕
**場(chǎng) 威尼斯的街道
第二場(chǎng) 貝爾蒙特鮑西婭家中一室
第三場(chǎng) 威尼斯的街道
第四場(chǎng) 貝爾蒙特鮑西婭家中一室
第五場(chǎng) 貝爾蒙特鮑西婭的花園
第四幕
**場(chǎng) 威尼斯的法庭
第二場(chǎng) 威尼斯的街道
……
無(wú)事生非
第十二夜
溫莎的風(fēng)流娘兒們
莎士比亞喜劇選集 節(jié)選
《眾閱文學(xué)館:莎士比亞喜劇選集》: 拉山德:殿下,我和他一樣好出身;我和他一樣有錢;我的愛(ài)情比他深得多;我的財(cái)產(chǎn)盡管不比狄米特律斯更多,也決不會(huì)比他少;比起這些來(lái)更值得夸耀的是,美麗的赫米婭愛(ài)的是我。那么為什么我不能享有我的權(quán)利呢?說(shuō)到狄米特律斯,我可以當(dāng)他的面宣布,他曾經(jīng)向奈達(dá)的女兒海麗娜調(diào)過(guò)情,把她弄得神魂顛倒;那位可愛(ài)的女郎還癡心地戀著他,把這個(gè)缺德的負(fù)心漢當(dāng)偶像一樣崇拜。 忒修斯:的確我也聽(tīng)到過(guò)不少閑話,曾經(jīng)想和狄米特律斯談?wù)勥@件事;但是因?yàn)樽约旱氖虑樘啵酝恕?lái),狄米特律斯;來(lái),伊吉斯;你們兩入跟我來(lái),我有些私人的話要開(kāi)導(dǎo)你們。你,美麗的赫米婭,好好準(zhǔn)備著依從你父親的意志,否則雅典的法律將要把你處死,或者使你宣誓獨(dú)身;我們沒(méi)有辦法變更這條法律。來(lái),希波呂忒;怎樣,我的愛(ài)人?狄米特律斯和伊吉斯,走吧;我必須支使你們?yōu)槲覀兊幕槎Y辦些事,還要跟你們商量一些和你們有點(diǎn)關(guān)系的事。 伊吉斯:我們敢不欣然跟從殿下。除拉山德、赫米婭外均下。拉山德:怎么了,我的愛(ài)人!為什么你的臉頰這樣慘白?你臉上的薔薇怎么會(huì)凋謝得這樣快? 赫米婭:多半是因?yàn)槿鄙儆曷叮已壑械臏I水可以灌溉它們。 拉山德:唉!我在書上讀到的,在傳說(shuō)或歷史中聽(tīng)到的。真正的愛(ài)情的道路永遠(yuǎn)是崎嶇多阻;不是因?yàn)檠y(tǒng)的差異—— 赫米婭:不幸啊,尊貴的要向微賤者屈節(jié)臣服! 拉山德:便是因?yàn)槟挲g上的懸殊—— 赫米婭:可憎啊,年老的要和年輕人發(fā)生關(guān)系! 拉山德:或者因?yàn)樾艔牧擞H友們的選擇—— 赫米婭:倒霉啊,選擇愛(ài)人要依賴他人的眼光! 拉山德:或者,即使彼此兩情悅服,但戰(zhàn)爭(zhēng)、死亡或疾病卻侵害著它,讓它像一個(gè)聲音、一片影子、一段夢(mèng)、黑夜中的一道閃電那樣短促,在一剎那間展現(xiàn)了天堂和地獄,但還來(lái)不及說(shuō)一聲“瞧啊!”黑暗早已張開(kāi)口把它吞噬了。光明的事物,總是那樣很快地變成了混沌。 赫米婭:既然真心的戀人們永遠(yuǎn)要受折磨似乎已是一條命運(yùn)的定律,那么讓我們練習(xí)著忍耐吧;因?yàn)檫@種折磨,正和憶念、幻夢(mèng)、嘆息、希望和哭泣一樣,都是可憐的愛(ài)情缺不了的隨從者。 拉山德:你說(shuō)得很對(duì)。聽(tīng)我說(shuō)吧,赫米婭。我有一個(gè)寡居的伯母,很有錢,卻沒(méi)有兒女,她看待我就像親生的獨(dú)子一樣。她的家離開(kāi)雅典二十里路;溫柔的赫米婭,我可以在那邊和你結(jié)婚,雅典法律的利爪不能追及我們。要是你愛(ài)我,請(qǐng)你在明天晚上溜出你父親的屋子,走到郊外三里路地方的森林里——我就是在那邊遇見(jiàn)你和海麗娜一同慶祝五月節(jié)的——我將在那里等你。 赫米婭:我的好拉山德!憑著丘比特的*堅(jiān)強(qiáng)的弓,憑著他的金鏃的箭,憑著維納斯的鴿子的純潔,憑著那結(jié)合靈魂、護(hù)祐愛(ài)情的神力,憑著古代迦太基女王焚身的烈火,當(dāng)她看見(jiàn)她那負(fù)心的特洛亞人揚(yáng)帆而去的時(shí)候,憑著一切男子所毀棄的約誓——那數(shù)目是遠(yuǎn)超過(guò)女子所曾說(shuō)過(guò)的,我發(fā)誓明天一定會(huì)到你所指定的那地方和你相會(huì)。 拉山德:愿你不要失約,愛(ài)人。瞧,海麗娜來(lái)了。 ……
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程
- >
二體千字文
- >
姑媽的寶刀
- >
自卑與超越
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
詩(shī)經(jīng)-先民的歌唱
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編