-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
蒙田隨筆全集:第三卷 版權(quán)信息
- ISBN:9787020133581
- 條形碼:9787020133581 ; 978-7-02-013358-1
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
蒙田隨筆全集:第三卷 本書特色
馬振騁憑一己之力,花費五年時間,手寫譯完《蒙田隨筆全集》,獲“首屆傅雷翻譯出版獎”。 以伽利瑪出版社1962年出版的《蒙田全集》為底本,并參考收在《七星文庫》中的《蒙田全集》譯出。 穿越四百多年的歷史,讓蒙田的生命在中華語境中得以再生和延續(xù)。 米歇爾·德·蒙田博學多才,在隨筆集中,日常生活、歷史人文、傳統(tǒng)習俗、人生哲理等等無所不談,特別是旁征博引了近1200條古希臘羅馬先哲的論述。隨筆中,蒙田還對自己作了大量的描寫與剖析,使人讀來有娓娓而談的親切之感,增加了作品的文學趣味。蒙田的隨筆是十六世紀各種思潮和各種知識經(jīng)過分析的總匯,有“生活的哲學”之美稱。隨筆語言平易通暢,不假雕飾,開創(chuàng)了隨筆式作品之先河。作為法國**部用法語寫作的哲理散文,《蒙田隨筆》不僅在法國散文史上占有重要地位,在世界散文史上也具有極其重要的地位。 本書為《蒙田隨筆全集》第三卷,收入后面十三章。 翻譯法國文學經(jīng)典,有兩座難以超越的高峰,一是普魯斯特的《追憶似水年華》,二是蒙田的《隨筆》。蒙田的《隨筆》博大精深,可謂內(nèi)容豐富、思想深邃、文筆精美。就翻譯而言,其人、其思、其文均具有獨特的個性與魅力,加之古老典雅的語言風格,殊難理解與翻譯。 馬振騁先生知難而上,以其深厚的中法文素養(yǎng)、豐富的翻譯經(jīng)驗和老到的譯筆,闡釋蒙田,再現(xiàn)蒙田,讓蒙田的生命在中華文化語境中得以再生和延續(xù),為中國讀者理解蒙田、欣賞蒙田提供了新的可能,開拓了新的天地。 ——許鈞 就理性、知識加諸凡塵瑣事而言,今日報刊隨筆、網(wǎng)志博客,均發(fā)端于蒙田,他以虔誠之心思考人性,為后世開啟現(xiàn)代之門,其豐贍深邃,令后來者盡享其蔭庇。 譯者馬振騁先生,端莊風雅、博學精思,多年悉心研究法語文學,其蒙田中譯溫潤搖曳,使我等后進獲益良多。 ——孫甘露 “我知道什么?”——這位法國文藝復(fù)興時期的代表人物用一個簡單的問句告訴我們,我們的本性就是多變和不穩(wěn)定的,差異不僅僅存在于我們和他人之間,還存在于我們靈魂的不同層面之間。因此人類才是真正的可憐:我們不僅不了解這個世界,我們甚至不了解自己。然而隨著思想的火花以蒙田的方式從這里跳躍到那里,世界恰恰在人類絕望的努力中被暫時照亮。 ——袁筱一
蒙田隨筆全集:第三卷 內(nèi)容簡介
《蒙田隨筆全集》共三卷一百零七章, 本書是第三卷, 收入后面十三章。蒙田隨筆語言平易通暢, 不假雕飾, 不僅在法國散文史上開創(chuàng)了隨筆式作品之先河, 而且在世界散文史上也占有重要地位。主要內(nèi)容包括: 論功利與誠實、論誨恨、論三種交往等。
蒙田隨筆全集:第三卷 目錄
第二章 論悔恨
第三章 論三種交往
第四章 論分心移情
第五章 論維吉爾的幾首詩
第六章 論馬車
第七章 論身居高位的難處
第八章 論交談藝術(shù)
第九章 論虛空
第十章 論意志的掌控
第十一章 論跛子
第十二章 論相貌
第十三章 論閱歷
索引
蒙田隨筆全集:第三卷 節(jié)選
**章
論功利與誠實
誰都難免說傻話,可悲的是還說得很起勁。
他花大力氣去說大傻話。
——泰倫提烏斯
這事跟我無關(guān)。我的傻話都是漫不經(jīng)心時傻里傻氣說出來的。想說就說,也隨說隨忘,毫不在乎。傻成怎樣也就怎樣對待,決不販賣。我對著白紙說話也像對著任何人說話。求的是真,有以下事例為證。
雖則提比略拒絕背信棄義而遭受那么大的損失,但是誰對背信棄義不痛恨呢?有人從德國捎話給他,他若認可,可以用毒藥把阿米尼烏斯除掉。(阿米尼烏斯是羅馬*強大的敵人,在瓦魯斯當政時曾卑鄙地對待羅馬人,曾獨力阻擋羅馬在這些地區(qū)擴張霸權(quán)。)他當下答復(fù)說:羅馬人民一貫用光明正大的方法手執(zhí)武器報復(fù)敵人,從不偷偷摸摸使用詭計。他不講功利,而講誠實。
你可以對我說,“這是個偽君子。”我相信。他這類人做這樣的事沒有什么了不起。但是從憎恨道德的人嘴里說來要尊重道德,這意義也不可小看。尤其他受真理所逼說出這樣的話,即使內(nèi)心不樂意接受,至少還要用言辭加以掩飾。
我們的制度,不論在公共領(lǐng)域和私人領(lǐng)域,處處都不完美。但是自然中沒有無用的東西,即使無用的也有用,這個宇宙中的萬物息息相關(guān),無不有其位子。我們?nèi)松韯t有病態(tài)的品性黏合而成的。野心、嫉妒、羨慕、報復(fù)、迷信、失望,在我們身上與生俱來,難以改變,也可從野獸身上看到其影子。即殘忍性也如此——這個那么違反自然的惡行。因此,我們看到其他人受苦,內(nèi)心不但不表同情,還會產(chǎn)生一種我說不出來的幸災(zāi)樂禍的快感;連孩子也體會得到;
大海中白浪滔天,
生死掙扎的觀賞者在岸邊。
——盧克萊修
誰能從人身上消除這些品質(zhì)的種子,也摧毀了我們?nèi)松幕緱l件,同樣在我們的制度中,有一些必要的職能,不但是惡劣的,還是罪惡的。這些罪惡有它們的位置,還竭力在彌合我們的關(guān)系,就像我們的健康要靠毒藥維持。尤其這些罪惡對我們是必要的,共同的需要也就抹去它們真正的性質(zhì),從而也變得情有可原的了。這樣的事還應(yīng)該讓更有魄力、更無畏的公民去做,他們犧牲了榮譽與良心,就像有些古人犧牲生命去拯救自己的國家。我們這些弱者,還是去扮演一些更輕松、更少風險的角色。公眾利益需要有人去背叛,去撒謊,去屠殺,我們不該叫那些較聽話、較懦弱的人去擔當如此重任。
事實上,我經(jīng)常看到一些法官通過舞弊、許愿或?qū)捤∈褂眠@類哄嚇詐騙誘使罪人招供,就感到氣憤。若使用其他更合我心意的方法,這對于法律,甚至對于贊成這種做法的柏拉圖都是有益的。這種不講信義的法律,我認為會受到別人的傷害不亞于受到自己的傷害。不久以前我曾回答說,由于我很不樂意為了一位君王去背叛一個普通人,我也就不會為了一個普通人去背叛一位君王。我不但痛恨欺騙,也痛恨人家因我而受騙。我決不愿為此提供內(nèi)養(yǎng)與機會。
我也曾幾次參與君王之間的談判,在今日令我們相互廝殺的分歧與不和中進行斡旋,我竭力避免他們因我而產(chǎn)生誤解,因我的假象而迷惑不解。樽俎折沖的人要不露聲色,掩飾自己的心意,裝得*中立*迎合別人的觀點。而我卻把自己*強烈的意見以自己獨特的方式和盤托出。我這個稚嫩的談判新手,寧可完不成任務(wù)也不愿有違于自己良心!
幸好直到今天為止,一切都那么順利(肯定是全靠了好運氣),斡旋于敵對雙方的人很少比我受到更少的懷疑、更多的禮遇和親善。我做事開誠布公,初次交往就深得人心,取得信任。不論在什么世紀,純樸與真誠總有機會被人接受的。而且,不謀私利的人心直口快,不會遭人懷疑和討厭,真正可以用上伊比里德的那句話,雅典人埋怨他說話粗暴,他回答說:“先生們,不要看到我直言不諱,而要看到我直言不諱并不是在謀一己之利。”
我直言不諱時,語言激烈,很少忌諱說得過重和刺傷人心,即使在背后也不會說得更加惡毒,完全是一種坦誠與有感而發(fā)的表現(xiàn),因而也更易讓人覺得我不會心懷叵測。我行動時只思行動,不期望其他結(jié)果,也不考慮其長期后果也不提長期建議;每次行動都是針對事件本身,成功則好!
此外,我對于那些大人物也不急于表示愛憎,我的意愿也不沾任何的個人恩怨。我只是以正統(tǒng)的老百姓的感情看待那些君王,不因私利而興奮或泄氣。這點我對自己心存感激。我對公義大事態(tài)度很節(jié)制,不會頭腦發(fā)熱。對于蠱惑人心的假設(shè)與私下的許諾也不偏聽偏信。憤怒與憎恨都越出了履行正義的義務(wù),這些憎欲只是對不以單純的理智來恪守義務(wù)的人是有用的。任何合理公正的意圖本身就是自然的、溫和的,不然就會變質(zhì)成為煽動性的和不合理的。這使我走到哪里就昂首闊步,心胸坦蕩。
說真的,我不怕承認這個事實,遇上必要我會按照那則民間故事中老嫗的做法,靈活地把一支蠟燭獻給圣米迦勒,另一支蠟燭獻給他的對手蒼龍,做到雙頭不得罪。我會為正義的一方赴湯蹈火,但是光是為此而盡我的力量。不妨讓蒙田莊園在浩劫中一起毀滅;但是能不這樣,我就要感謝命運讓它幸免于難;只要我盡責中尚有一線希望,我將努力使它保存下來。阿提庫斯站在正義的一方,失敗的一方,在這人事變幻莫測的亂世,不是依靠溫和與節(jié)制得到自救的嗎?
像他這樣不參政的人,較為容易;在我這類任務(wù)上,我覺得要做得恰如其分,不抱有橫加干涉的野心。國家多難、四分五裂之際,搖擺不定,模棱兩可,還有無動于衷,沒有傾向,我覺得這既不高尚也不誠實。
蒙田隨筆全集:第三卷 作者簡介
米歇爾·德·蒙田(1533-1592),生于法國南部佩里戈爾地區(qū)的蒙田城堡。法國文藝復(fù)興后重要的人文主義作家,啟蒙運動以前法國的一位批評家,也是一位人類感情的冷峻的觀察家,一位對各民族文化,特別是西方文化進行冷靜研究的學者。蒙田出身貴族,早年學習拉丁文,成年后在相當長的時期內(nèi)深居簡出,閉門讀書、思考。1572年開始撰寫其被稱為“十六世紀各種知識的總匯”的《隨筆集》。
譯者簡介
馬振騁,1934年生于上海,法語文學翻譯家,“首屆傅雷翻譯出版獎”得主。先后翻譯了圣埃克蘇佩里、波伏瓦、高乃依、薩巴蒂埃、克洛德?西蒙、紀德、蒙田、杜拉斯、米蘭·昆德拉、洛朗?戈伐等法國重要文學家的作品。著有散文集《巴黎,人比香水神秘》《鏡子中的洛可可》《我眼中殘缺的法蘭西》《誤讀的浪漫:關(guān)于藝術(shù)家、書籍與巴黎》等。其《蒙田隨筆全集》(全三卷)2009年榮獲“首屆傅雷翻譯出版獎”,并被評為“2009年度十大好書”。
- >
山海經(jīng)
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
煙與鏡
- >
月亮虎
- >
莉莉和章魚
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
小考拉的故事-套裝共3冊