-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
論童話 本書特色
★卡爾維諾×非虛構,來看看卡爾維諾如何用想象力駕馭非虛構寫作。 作為一位以想象力聞名于世的意大利小說家,卡爾維諾會怎么寫游記,寫書評,寫文壇隨筆呢?在本輯“卡爾維諾經典·非虛構作品”中,我們將為讀者奉上卡爾維諾的四本非虛構作品:《收藏沙子的旅人》、《論童話》、《文字世界和非文字世界》和《文學機器》。卡爾維諾將用他非凡的想象為非虛構寫作注入新的意趣,展現出他對于文學之路的卓絕創見,對于世界文壇的獨特貢獻,以及*越文學范疇、*越時代的價值。 ★《論童話》是卡爾維諾對編寫《意大利童話》的全面總結。 《論童話》包含了卡爾維諾對意大利童話整理工作的全部思慮,從這項偉大事業的緣起,到他為自己確立的工作標準,到他在工作過程中潛入的意大利民間故事的浩瀚海洋,再到他提綱挈領,為意大利童話梳理出來的特質,無不展現出卡爾維諾是整理、重寫意大利童話的*佳人選。正是卡爾維諾對《意大利童話》的梳理和打撈,使得它成為比肩《安徒生童話》和《格林童話》的世界經典。而卡爾維諾也當之無愧地成了“意大利童話之父”。 ★《論童話》是卡爾維諾獻給世界童話的一首情詩。 卡爾維諾在《論童話》中為我們梳理了世界各地童話各具特色的魅力,從格林兄弟的《格林童話》到威廉·巴特勒·葉芝的《愛爾蘭民間故事》,從狂野的非洲童話到夏爾·佩羅的《鵝媽媽的故事》,卡爾維諾將世界各地童話的奇妙、質樸、趣味和寓意一一展現在我們眼前,正如他所說:“童話決定了世間男女的命運,決定了生命中受命運支配的那一部分。”
論童話 內容簡介
因為卡爾維諾,《意大利童話》才能成為比肩《安徒生童話》和《格林童話》的經典,而一手締造這一奇跡的卡爾維諾,他眼中的經典童話有著怎樣的基本規律和范式? 《論童話》是卡爾維諾對意大利童話編寫工作的全面總結,也是他獻給世界童話的一首情詩。卡爾維諾研究了世界各地的童話故事,把它們的奇妙、質樸、趣味和寓意都吸收到意大利童話的整理和改寫中。他是當之無愧的“意大利童話之父”。
論童話 目錄
論童話 節選
意大利童話 一、徜徉在童話間的旅行 *初編寫《意大利童話》的動力來自出版方,有人希望出版一部意大利童話集,與那些外國民間故事巨著比肩而立。但究竟要選擇哪些文本呢?“意大利的格林”是否真的存在? 眾所周知,偉大的意大利童話作品,其誕生時間要早于其他國家。早在16世紀中葉的威尼斯,斯特拉帕羅拉就編寫了《歡樂之夜》(Piacevoli notti)一書,短篇小說讓位于比自己年長許多的鄉下“姐姐”,也即敘述神奇故事和魔法的童話,這種介于哥特風格與東方風格之間的卡帕喬式想象力得以回歸,并且薄伽丘散文中的方言痕跡也俯拾皆是。到了17世紀的那不勒斯, 詹巴蒂斯塔·巴西萊對巴洛克式的方言風格運用得駕輕就熟, 因此他選擇了“民間故事”,也就是“短小精悍”的童話,并留給我們一部著作: 《五日談》(我們讀到的是貝內德托·克羅齊還原為意大利語后的版本)。這部作品猶如一位來自那不勒斯的莎士比亞所做的荒誕的夢,其間縈繞著一種恐怖的魔力,故事中不僅有幾個吃人的妖怪或女巫,而且充盈了精心雕琢的奇異畫面,將崇高與庸俗甚至污穢交織在一起。時至18世紀,視角再一次轉向威尼斯,但這一次,惱怒又驕傲的卡洛·戈齊(Carlo Gozzi)滿懷得意和炫耀與哥爾多尼進行較量,將童話搬上舞臺,故事中的人物則成了舞臺上戴著假面具的角色。 然而這是一種沉重而牽強的娛樂。早在太陽王時代,童話就已經在凡爾賽宮廷顯露頭角,到“偉大世紀”落幕之時,夏爾·佩羅已在凡爾賽宮創造出一種新的文體,并*終創作出具有民間樸素風格的珍貴作品,而直至彼時,童話也得以在民間口耳相傳。此種文體形成了一種風尚,卻逐漸失卻自然之質:附庸風雅的貴婦們紛紛沉溺于改寫和編造童話故事。由此,伴隨著對笛卡爾理性主義式高雅且溫和的想象力的品鑒,在四十一卷的《童話集錦》(Cabinet des Fées)中,被潤飾和蜜糖化的童話在法國文學史上由盛入衰。 19世紀的曙光初現之時,格林兄弟的作品使得陰郁兇殘的童話在德國浪漫主義文學中復蘇,正如那些祖傳的作品都帶有永恒的中世紀色彩,這些作品也是德國“民族精神”無名的產物。對民間詩歌的愛國式熱忱在歐洲學者中擴散開來;托馬賽奧(Tommaseo)研究了托斯卡納、科西嘉、希臘和伊利里亞的民間詩歌;然而“民間故事”(在19世紀我們是這樣稱呼童話的)卻徒勞地等待著我們的浪漫主義作家成為它們的發現者。作為受到托馬賽奧學派影響而成長起來的作家,“農民女伯爵”卡特里娜·佩爾科托(Caterina Percoto)運用弗留利方言創作了一系列宣揚愛國主義和倫理道德的短篇小說與傳奇故事, 其中一些故事取材自民間口頭傳說;而在眾多對于民間故事持訓誡保守態度的作家中,錫耶納作家泰米斯托克雷·格拉迪(Temistocle Gradi,1824—1887年)在他為年輕人創作的《雜文讀本》里,將童話回歸方言,以此為這些心靈提供了腐蝕性較小的精神食糧。 得益于一代秉持實證主義的民俗學者孜孜不倦的工作,人們開始根據年長婦人的口述記錄童話故事。這些學者和麥克斯·繆勒(Max Muller)同樣確信,即使印度不是人類的起源地, 也是人類歷史和神話的故鄉,在如此復雜的太陽宗教的影響下, 人們為了詮釋晨曦而創造了灰姑娘,為了詮釋春天而創造了白雪公主。但與此同時,參照德國人樹立的范例(韋特爾和沃爾夫在威尼斯,赫爾曼·克努斯特在里窩那,奧地利人施耐勒在特倫蒂諾,還有勞拉·貢贊巴赫在西西里),人們開始收集“短篇故事”,例如安吉洛·德·古貝爾納蒂斯在錫耶納,維多里奧·因布里亞尼在佛羅倫薩、坎帕尼亞和倫巴第,多梅尼科·孔帕雷蒂在比薩,朱塞佩·皮特雷在西西里,有的人運用粗略總結的方法,有的人則一絲不茍地搶救童話,并使其鮮活地流傳至今。這樣的熱情也影響了一個地方性的研究群體,他們對采集方言和詳細資料抱持極大的興趣,由此形成了民俗學檔案期刊的聯絡網:在那不勒斯有路易吉·莫利納羅·德爾·齊亞羅的《詹巴蒂斯塔·巴西萊》,在巴勒莫有皮特雷的《民間傳統研究檔案》,在羅馬則有德·古貝爾納蒂斯的《意大利民間傳統雜志》。甚至連當時年僅十七歲的貝內德托·克羅齊也懵懂地追隨一種偽觀念,要求沃梅羅的洗衣女工為他講述詩歌和童謠,好讓他為德爾·齊亞羅的《巴西萊》提供素材。 經過這樣的日積月累,尤其是在19世紀*后三十年間那些從未被贊譽過的“民間心理學家”(有一段時間人們喜歡用皮特雷創造的這個術語來稱呼這些學者)的研究工作,一座敘事文學的高峰從操著不同方言的人民口中崛起了。然而這筆財富注定要封存在專家的圖書館中,無法在民間流傳。盡管早在1875年,孔帕雷蒂就有意完成一部收錄意大利各大區童話的作品集,當時由他本人和第安科納主編的《意大利民間詩歌與故事》(Canti e racconti del popolo italiano)出版了一卷《意大利民間故事》(Novelle popolari italiane),并且他承諾再出版若干續集, 然而*終卻未能問世。因此,“意大利的格林”還是沒能誕生。 在學者看來,“童話”這一文體已被界定為學術專題,它在我們的作家和詩人間并未經歷過浪漫主義思潮的洗禮,而這股熱忱卻席卷了從蒂克到普希金的整個歐洲,*終成為兒童文學作家的領地,例如大師科洛迪就從17世紀法國的《童話集錦》中汲取了童話創作風格。時常有一些著名作家試圖為孩子們寫童話書;我們要記得的是卡普安納那部富有詩意的杰作《很久以前……》(C’era una volta...),這是一部同時吸取了想象力和民眾精神養分的童話集。(此外,我們還需記住的是卡爾杜齊將民間敘事文學帶到課堂上,并在他為高中生編輯的課本中插入了皮特雷和奈魯奇所收集的托斯卡納民間故事。還有鄧南遮,在他對民間故事*感興趣的時期,他曾在《拜占庭新聞》的“童話與寓言故事”專欄署名發表自己改編的童話,其中有一些阿布魯佐地區的故事是由費納莫萊和德尼諾收集的。) 然而,我們仍然沒有一部囊括整個意大利民間故事的巨著,這部作品讀起來應當是輕松愉悅并且面向普羅大眾的,而非僅僅把民眾當作素材的來源。那么這件事在今天可行嗎?在文學風潮和科學熱情如此“姍姍來遲”的情況下,一部意大利童話集能否誕生呢?我們認為,或許直到現在,編寫這樣一部作品的時機才終于成熟,因為我們手邊已有大量可尋獲的資料,而且那些頗為棘手的“童話問題”也已遠離眾人的視線。 基于種種情況,大家認為應當由我來做這項工作。 ……
論童話 作者簡介
伊塔洛·卡爾維諾(1923—1985) (Italo Calvino) 意大利當代*具有世界影響的作家。于1985年獲得諾貝爾文學提名,卻因于當年猝然去世而與該獎失之交臂。但其人其作早已在意大利文學界乃至世界文學界產生巨大影響。 卡爾維諾從事文學創作40年,一直嘗試著用各種手法表現當代人的生活和心靈。他的作品融現實主義、超現實主義與后現代主義于一身,以豐富的手法、奇特的角度構造超乎想像的、富有濃厚童話意味的故事,深為當代作家推崇,并給他們帶來深刻影響。
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
史學評論
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
經典常談
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
我與地壇