-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
弗吉尼亞·伍爾芙與20世紀(jì)中國文學(xué) 版權(quán)信息
- ISBN:9787215113008
- 條形碼:9787215113008 ; 978-7-215-11300-8
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
弗吉尼亞·伍爾芙與20世紀(jì)中國文學(xué) 內(nèi)容簡介
《弗吉尼亞·伍爾芙與20世紀(jì)中國文學(xué)(2017年輯)/河南社會科學(xué)文庫》對20世紀(jì)初英國女作家弗吉尼亞·伍爾夫與中國20世紀(jì)文學(xué)的關(guān)系進行梳理和分析,探討伍爾夫在中國的譯介、研究和影響過程,總結(jié)伍爾夫?qū)χ袊膶W(xué)和文化的貢獻,闡明伍爾夫在中國被接受及至變異的原因,彌補國內(nèi)對伍爾夫研究的不足。同時,《弗吉尼亞·伍爾芙與20世紀(jì)中國文學(xué)(2017年輯)/河南社會科學(xué)文庫》也指出中國在吸收伍爾夫文學(xué)思想中存在的問題,以便今后更好地開展跨文化文學(xué)交流。
弗吉尼亞·伍爾芙與20世紀(jì)中國文學(xué) 目錄
一、伍爾芙:藝術(shù)與精神的探索者
二、伍爾芙與世界文化
三、研究綜述
**章 中國對伍爾芙的譯介
**節(jié) 接受語境
第二節(jié) 伍爾芙在中國的譯介
小結(jié)
第二章 中國對伍爾芙的研究
**節(jié) 20世紀(jì)三四十年代的伍爾芙研究
第二節(jié) 新時期伍爾芙研究
小結(jié)
第三章 伍爾芙與中國文學(xué)批評、創(chuàng)作
**節(jié) 伍爾芙在中國文學(xué)批評界的影
第二節(jié) 伍爾芙與中國現(xiàn)代作家
第三節(jié) 伍爾芙與中國當(dāng)代作家
第四節(jié) 伍爾芙與中國臺灣作家
小結(jié)
結(jié)語
附錄
參考文獻
后記
弗吉尼亞·伍爾芙與20世紀(jì)中國文學(xué) 節(jié)選
《弗吉尼亞·伍爾芙與20世紀(jì)中國文學(xué)(2017年輯)/河南社會科學(xué)文庫》: 。ǘ┡_灣伍爾芙譯介狀況 20世紀(jì)50年代末至60年代,由于美國的援助,臺灣地區(qū)的經(jīng)濟逐漸從農(nóng)業(yè)轉(zhuǎn)向工商業(yè),“在臺灣知識分子的眼中,成為現(xiàn)代社會的現(xiàn)代文學(xué),以區(qū)別舊社會的舊文學(xué)。也就是說,現(xiàn)代化與現(xiàn)代主義變成是同樣具有同一方向的進步意義的代名詞……五十、六十年代的臺灣現(xiàn)代主義作家……他們接受現(xiàn)代主義就正如當(dāng)初臺灣的民眾接受西方的現(xiàn)代化產(chǎn)品那么容易,經(jīng)濟要現(xiàn)代化,生活要現(xiàn)代化,文學(xué)也要現(xiàn)代化,所以你就要象征,要超現(xiàn)實,要自動寫作,要意識流,如此等等”①。這一時期的一些新文人在文學(xué)創(chuàng)新的呼聲下,為臺灣地區(qū)譯介了大量的西方現(xiàn)代文學(xué)作品,存在主義、弗洛伊德思想等西方現(xiàn)代哲學(xué)和文化思潮陸續(xù)涌進臺灣。1956年9月,臺灣大學(xué)外文系教授夏濟安創(chuàng)辦《文學(xué)雜志》,提出了“反映時代,描寫真實”的文藝路線,并介紹了大量的外國批判現(xiàn)實主義文學(xué)和現(xiàn)代派文學(xué)作品。 1960年3月5日,臺灣大學(xué)外文系學(xué)生、南北社的成員白先勇和歐陽子、陳若曦等人創(chuàng)辦刊物《現(xiàn)代文學(xué)》!冬F(xiàn)代文學(xué)》發(fā)刊詞寫道:“我們打算有系統(tǒng)地翻譯介紹西方近代藝術(shù)學(xué)派和潮流、批評和思想,并盡可能選擇其代表作品,我們?nèi)绱俗霾⒉槐硎疚覀儗ν鈬囆g(shù)的偏愛,僅為依據(jù)‘他山之石’之進步原則……”“我們感于舊有的藝術(shù)形式和風(fēng)格不足于表現(xiàn)我們作為現(xiàn)代人的藝術(shù)情感。所以,我們決定試驗,摸索和創(chuàng)造新的藝術(shù)形式和風(fēng)格……我們尊重傳統(tǒng),但我們不必模仿傳統(tǒng)或激烈地廢除傳統(tǒng),不過為了需要,我們可以做一些‘破壞的建設(shè)工作”’②!冬F(xiàn)代文學(xué)》介紹了諸如卡夫卡、喬伊斯、伍爾芙、亨利·詹姆斯、勞倫斯、?思{等西方現(xiàn)代作家及其作品。1960年《現(xiàn)代文學(xué)》第2期“吳爾芙專輯”,簡介了伍爾芙,翻譯了伍爾芙的《班耐先生與布朗太太》《鬼屋》《新裝》《果園里》《倫敦植物園》五篇作品,還刊登了羅伯特·皮爾( Robert Peel) 的《吳爾芙》(Virginia Wool、威廉·特洛伊(William Troy)《吳爾芙夫人:感覺派小說》(The Novel of Sensibility)兩篇國外伍爾芙研究論文?梢钥闯雠_灣*初譯介伍爾芙是將其作為文學(xué)改革者來看待,注重她的寫作風(fēng)格和意識流創(chuàng)作方法。由此,伍爾芙的文學(xué)藝術(shù)對臺灣的文學(xué)創(chuàng)作產(chǎn)生了一定的影響。何欣指出《文學(xué)雜志》和《現(xiàn)代文學(xué)》“在介紹西方文藝理論、批評與重要作家方面的貢獻是毋庸置疑的。對于我國的作家有重大影響嗎?我想,答案是肯定的。西方文藝理論與技巧為年輕一代的作家所實踐。他們又影響了以前從未接觸過西方文學(xué)的作家,也影響了以后的雜志。如《純文學(xué)》《幼獅文藝》等刊物發(fā)展的路向。然而也就在這個時期,西方的文學(xué)理論家和作家,被‘不加選擇地’介紹來,又被讀者‘不加選擇地’甚至是‘曲解地’接受。在創(chuàng)作上,他們應(yīng)該接受前一代的影響,但他們看不到前一代的作品,在習(xí)作模仿期他們從西方文學(xué)中發(fā)現(xiàn)了一個新的世界”①。 1973年張秀亞翻譯的《自己的屋子》由臺北純文學(xué)出版社出版。這部作品是由伍爾芙在劍橋大學(xué)紐翰和格頓兩個學(xué)院以《婦女與小說》為題的演講拼結(jié)而成,20世紀(jì)60年代末女性主義運動興起后成為女性主義經(jīng)典,影響深遠。在世界女性主義蓬勃發(fā)展時期,張秀亞翻譯《自己的屋子》,也可算是順應(yīng)時代潮流! 1974年志文出版社出版、史特拉屈等著、林衡哲編譯的《傳記文學(xué)精選集:短篇偉人傳記》收有佛斯特撰寫的《意識流小說的先驅(qū)——維琴妮亞·吳爾芙》。 ……
弗吉尼亞·伍爾芙與20世紀(jì)中國文學(xué) 作者簡介
崔海妍,文學(xué)博士,商丘師范學(xué)院文學(xué)院講師。發(fā)表學(xué)術(shù)論文十多篇。主持河南省2014年軟科學(xué)項目“華夏歷史文明傳承創(chuàng)新區(qū)建設(shè)研究”,并參與國家社科基金項目、教育部研究項目、省級社科規(guī)劃項目等。
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
二體千字文
- >
中國歷史的瞬間
- >
巴金-再思錄
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編