紅星照耀中國 版權信息
- ISBN:9787107326462
- 條形碼:9787107326462 ; 978-7-107-32646-2
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
紅星照耀中國 本書特色
《紅星照耀中國》是美國著名記者埃德加•斯諾的不朽名著,一部文筆優美的紀實性很強的報道性作品。作者真實記錄了自1936年6月至10月在中國西北革命根據地(以延安為中心的陜甘寧邊區)進行實地采訪的所見所聞,向全世界真實報道了紅色中國、中國工農紅軍,以及上至紅軍領袖、將領,下至普通紅軍士兵的真實情況。2017年中學語文課改,明確提出名著閱讀進課堂。為了幫助學生提高閱讀能力,完成大綱規定的閱讀書目,人民教育出版社特別推出了“名著閱讀課程化叢書”,力圖讓名著真正走入中學生的課堂教學中。
近日,叢書中的《紅星照耀中國》正式出版發行,供八年級中學生使用。
《紅星照耀中國》始終是許多國家的暢銷書。直到作者去世以后,它仍然是國外研究中國問題的首要的通俗讀物。它在全世界有億萬的讀者,這是并不奇怪的。它是忠實描繪中國紅色區域的*本著作。
——胡愈之
編輯說:為什么使用胡愈之先生的譯本
紅色經典《紅星照耀中國》,目前市場上*流行的是董樂山先生的譯本,董先生是一位優秀的翻譯家,他的譯本也很不錯。不過,當我們深入了解了《紅星》的歷史后,我們決定采用本書的初譯本。其中原因得從這本書的誕生說起:
美國記者埃德加·斯諾
1936年,時任燕京大學教授的埃德加·斯諾,帶著對中國局勢問題的疑問,穿過國民黨的重重封鎖,來到我國西北的紅軍革命根據地實地采訪,向全世界真實報道了中國共產黨和中國人民的革命斗爭。
胡愈之
時隔一年,正當中國遭受日寇凌虐之時,上海文化界救亡協會國際宣傳委員會負責人胡愈之,從斯諾手里得到一本倫敦戈蘭茨公司剛出版的《西行漫記》,他敏銳地認識到這本書對當時的國內局勢和讀者的價值,于是立即組織成立復社,與王任叔等人一起翻譯了這部《紅星照耀中國》,因為時代環境的限制,*版中譯本取名《西行漫記》。
了解這個情況后,我們設法與胡先生的后人取得聯系,獲得了這一珍貴譯本的授權。我們希望這個*初的譯本,能讓讀者更清晰地感受那個年代風起云涌的時代氣息。這個版本,也受到了國內著名斯諾研究專家孫華教授與斯諾親屬布雷柯·安東尼先生、“抗戰之聲”原型謝立全將軍的家人謝小朋先生的肯定。
紅星照耀中國 內容簡介
首套破解全國性名著閱讀教學難題的叢書
首套由人民教育出版社出版的同步名著閱讀叢書
首套四色印刷、低定價、高顏值的名著閱讀叢書
叢書與教學完全同步,針對中學生的閱讀特點、難點,通過閱讀建議、閱讀規劃等內容一步步激發閱讀興趣、培養閱讀能力、引導完成整本書的閱讀。
1.國內首個中文譯本,世界上首本忠實描繪紅色中國的著作,不可估量的歷史價值和文學價值:這本書本身的歷史價值和文學價值,在1938年初,經斯諾本人認可(在斯諾寫于1938年的作者序里,這樣說道:據我所了解,復社是由讀者自己組織起來的非營利性質的出版機關。因此,我愿意把我的一些材料和版權讓給他們,希望這一個譯本,能夠像他們所預期的那樣,有廣大的銷路,因而對于中國會有些幫助),胡愈之等人以“復社”的名義,在上海出版了首個中文版本的《紅星照耀中國》。
背景:胡愈之干脆成立出版社,地址就是自家——巨籟達路174號。出版社取名“復社”,胡愈之自任負責人,救國會張宗麟任經理,成員有鄭振鐸、許廣平、張宗麟、周建人、王任叔等30人。所有成員自費籌款,不到兩個月,新書即印刷出版。該書是世界上首本忠實描繪紅色中國的著作,在政治意義上取得極大成功,在報告文學創作的藝術手法上堪稱典范。因為這本書,西方世界*次了解了中國共產黨,了解了長征,了解了中國共產黨領導下的陜北蘇區。迄今,該書在全世界仍擁有億萬讀者。
《西行漫記》出版后,復社的印數量雖然不是很大,可不到幾個月時間,就轟動了國內甚至國外華僑所在地。后來胡愈之為抗日戰爭籌集資金到海外活動,在那里見到了無數《西行漫記》的重印本和翻印本。作者斯諾本人也見到了自己作品在海內外的巨大反響。抗日戰爭爆發后,他在中國和菲律賓等地,經常看到未經申請版權而私印的《西行漫記》中文本子。成千上萬的中華熱血青年,競相閱讀《西行漫記》。海外僑胞后來積極為抗戰捐助,與這部作品也有著不可分割的聯系。
不僅國內,《西行漫記》還在國際上產生了極大的影響。據有關資料記載,加拿大的國際主義戰士、不遠萬里來到中國的白求恩大夫,以及印度援華醫療隊的柯棣華大夫等,都曾閱讀過《西行漫記》,并從中受到鼓舞。據斯諾回憶,他在二戰期間,見到過蘇聯及其他國度一些愛國青年,他們也讀過《西行漫記》。從書中他們不僅了解到中國革命,也從中學到了一些革命的經驗和理想。
首套教育部統編教材配套名著閱讀叢書
首套破解全國性名著閱讀教學難題的叢書
首套由人民教育出版社出版的同步名著閱讀叢書
首套四色印刷、低定價、高顏值的名著閱讀叢書
叢書與教學完全同步,針對中學生的閱讀特點、難點,通過閱讀建議、閱讀規劃等內容一步步激發閱讀興趣、培養閱讀能力、引導完成整本書的閱讀。
1.國內首個中文譯本,世界上首本忠實描繪紅色中國的著作,不可估量的歷史價值和文學價值:這本書本身的歷史價值和文學價值,在1938年初,經斯諾本人認可(在斯諾寫于1938年的作者序里,這樣說道:據我所了解,復社是由讀者自己組織起來的非營利性質的出版機關。因此,我愿意把我的一些材料和版權讓給他們,希望這一個譯本,能夠像他們所預期的那樣,有廣大的銷路,因而對于中國會有些幫助),胡愈之等人以“復社”的名義,在上海出版了首個中文版本的《紅星照耀中國》。
背景:胡愈之干脆成立出版社,地址就是自家——巨籟達路174號。出版社取名“復社”,胡愈之自任負責人,救國會張宗麟任經理,成員有鄭振鐸、許廣平、張宗麟、周建人、王任叔等30人。所有成員自費籌款,不到兩個月,新書即印刷出版。該書是世界上首本忠實描繪紅色中國的著作,在政治意義上取得極大成功,在報告文學創作的藝術手法上堪稱典范。因為這本書,西方世界*次了解了中國共產黨,了解了長征,了解了中國共產黨領導下的陜北蘇區。迄今,該書在全世界仍擁有億萬讀者。
《西行漫記》出版后,復社的印數量雖然不是很大,可不到幾個月時間,就轟動了國內甚至國外華僑所在地。后來胡愈之為抗日戰爭籌集資金到海外活動,在那里見到了無數《西行漫記》的重印本和翻印本。作者斯諾本人也見到了自己作品在海內外的巨大反響。抗日戰爭爆發后,他在中國和菲律賓等地,經常看到未經申請版權而私印的《西行漫記》中文本子。成千上萬的中華熱血青年,競相閱讀《西行漫記》。海外僑胞后來積極為抗戰捐助,與這部作品也有著不可分割的聯系。
不僅國內,《西行漫記》還在國際上產生了極大的影響。據有關資料記載,加拿大的國際主義戰士、不遠萬里來到中國的白求恩大夫,以及印度援華醫療隊的柯棣華大夫等,都曾閱讀過《西行漫記》,并從中受到鼓舞。據斯諾回憶,他在二戰期間,見到過蘇聯及其他國度一些愛國青年,他們也讀過《西行漫記》。從書中他們不僅了解到中國革命,也從中學到了一些革命的經驗和理想。
美國著名學者費正清在為斯諾另一部《紅色中國雜記》寫序言時這樣說過:“1938年他寫的《西行漫記》一書出版的本身,就是當代中國史上的一件大事。這部書引人入勝……此書對那些處于劣勢、俠盜式地活動在窮鄉僻壤之中,神秘而又可愛的人們,進行了細致入微和富有人情味的描寫。”
美國歷史學家拉鐵摩爾在為杰克·貝爾登《中國震撼世界》寫作序言時,曾描述:“在人們政治上陷入思想苦悶的情況下,斯諾的《西行漫記》就像焰火一樣,騰空而起,劃破了蒼茫的暮色。書中介紹了人們聞所未聞的、或者只是隱隱約約有點兒感覺的情況。那本書里沒有什么宣傳,只有對實際情況的報道。原來還有另外一個中國啊!斯諾給我們轉述了共產黨領導人的談話,這些談話不是背誦教條的留聲機唱片,而是適合中國國情、可以據以組織抗日的精辟主張。不僅如此,《西行漫記》是一部巨著,它的長遠的重要意義,絕不僅是由于書中記錄了一些領導人的講話……”
2.譯者權威,流傳廣,影響力大:由著名出版人、翻譯家胡愈之等人牽頭合作翻譯,流傳*廣,影響力極大。
作為組織者,胡愈之做了大量工作。首先,作品中的許多內容,在以前是完全不了解的。一些事件、人物,幾乎不知道該如何翻譯。胡愈之一方面找斯諾進行詢問,另一方面通過從陜北根據地回上海不久的劉少文了解。斯諾告訴胡愈之,他在陜北與周恩來談話時,是詳細作了記錄的,之后再念給周恩來聽,經過周的核正,才寫成校訂過的草稿。對*的采訪,是吳亮平做的翻譯,連續十多日。當時*談興很濃,有時甚至通宵達旦。*在講述時,斯諾先按口譯的英文記下,然后整理、進一步謄清,再由中英文俱佳的黃華(后曾任外交部部長)翻譯為中文,交*。經*審閱、修改后,將修改內容再通過黃華在英文稿上改訂,退還斯諾。所以有關*的談話部分,斯諾認為是忠實談話者原意的。這一部分,成了后來許多年人們了解、研究*的*原始,也是*基礎的材料。
3.更貼合當時的時代,版本更為真實可信:這個譯本更貼近當時的歷史環境(距離當時的社會環境比較近,更能貼合那個風起云涌的年代,更具時代感和真實感)。
1938年3月,《西行漫記》由復社出版,首印1000冊便售罄。此后半年連印五六次。《西行漫記》重印本和翻印本在各地大量出現,大批青年因該書了解了中國共產黨,由此奔赴陜北蘇區走上革命道路。
胡愈之在“譯者附記”中這樣說:“這是復社出版的*本書,也是由讀者自己組織,自己編印,不以營利為目的而出版的*本書。這種由讀者自己組織出版的事業,是一種冒險的實驗。這種冒險的實驗,要是能夠成功,固然倚靠一切文化人的贊助,同時也是倚靠這*本書的內容,能夠受廣大讀者的歡迎。但是我們相信這冒險是一定成功的,也正像本書作者的‘冒險’成功一樣。”
胡愈之認為:“唯有43年前寫作的《紅星照耀中國》始終是許多國家的暢銷書。直到作者去世之后,它仍然是國外研究中國問題的首要的通俗讀物。它在全世界有億萬的讀者,這是并不奇怪的。”“由于斯諾的驚人的洞察力和銳敏的分析能力,才使他認識了問題的本質,而這是西方的所謂‘中國通’所不能辦到的。”
紅星照耀中國 目錄
紅星照耀中國 作者簡介
美國記者埃德加·斯諾
時隔一年,正當中國遭受日寇凌虐之時,上海文化界救亡協會國際宣傳委員會負責人胡愈之,從斯諾手里得到一本倫敦戈蘭茨公司剛出版的《西行漫記》,他敏銳地認識到這本書對當時的國內局勢和讀者的價值,于是立即組織成立復社,與王任叔等人一起翻譯了這部《紅星照耀中國》,因為時代環境的限制,第一版中譯本取名《西行漫記》。
了解這個情況后,我們設法與胡先生的后人取得聯系,獲得了這一珍貴譯本的授權。我們希望這個最初的譯本,能讓讀者更清晰地感受那個年代風起云涌的時代氣息。這個版本,也受到了國內著名斯諾研究專家孫華教授與斯諾親屬布雷柯·安東尼先生、“抗戰之聲”原型謝立全將軍的家人謝小朋先生的肯定。美國記者埃德加·斯諾1936年,時任燕京大學教授的埃德加·斯諾,帶著對中國局勢問題的疑問,穿過國民黨的重重封鎖,來到我國西北的紅軍革命根據地實地采訪,向全世界真實報道了中國共產黨和中國人民的革命斗爭。胡愈之時隔一年,正當中國遭受日寇凌虐之時,上海文化界救亡協會國際宣傳委員會負責人胡愈之,從斯諾手里得到一本倫敦戈蘭茨公司剛出版的《西行漫記》,他敏銳地認識到這本書對當時的國內局勢和讀者的價值,于是立即組織成立復社,與王任叔等人一起翻譯了這部《紅星照耀中國》,因為時代環境的限制,第一版中譯本取名《西行漫記》。
了解這個情況后,我們設法與胡先生的后人取得聯系,獲得了這一珍貴譯本的授權。我們希望這個最初的譯本,能讓讀者更清晰地感受那個年代風起云涌的時代氣息。這個版本,也受到了國內著名斯諾研究專家孫華教授與斯諾親屬布雷柯·安東尼先生、“抗戰之聲”原型謝立全將軍的家人謝小朋先生的肯定。
- >
姑媽的寶刀
- >
月亮虎
- >
推拿
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
史學評論
- >
二體千字文