-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
幻滅 版權信息
- ISBN:9787205093419
- 條形碼:9787205093419 ; 978-7-205-09341-9
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
幻滅 內容簡介
作者巴爾扎克 (1799-1850),法國小說家、劇作家。《幻滅》是其代表作“人間喜劇”系列小說中*有代表性的作品之一。小說表現了拿破侖一世時期的法國生活的方方面面。巴爾扎克對所處的世界進行了細節的敏銳的觀察,并對觀察到的一切,進行了文學意義上的不加修飾的再現,被認為是歐洲文學史上現實主義寫法奠基人之一。巴爾扎克注重具體、詳盡的環境描寫和細節描寫,善于通過人物的言行揭示人物的靈魂。他從多角度對人物進行刻畫,在他的作品中,即使是小人物也被刻畫出復雜的人的本性,當然,他所生活的巴黎這座城市,很多次成為他作品的大背景被加以呈現。
幻滅幻滅 前言
經典名著的語言無疑是*凝練、*優美、*有審美價值的。雪萊的那句“如冬已來臨,春天還會遠嗎?”讓多少陷于絕望的人重新燃起希望之火,鼓起勇氣,迎接嚴冬過后的春天。徐志摩一句“悄悄的我走了,正如我悄悄的來;我揮一揮衣袖,不帶走一片云彩”又讓多少人陶醉。尼采的那句“上帝死了”,又給多少人以振聾發聵的啟迪作用。
讀經典名著,尤其閱讀原汁原味作品,可以怡情養性,增長知識,加添才干,豐富情感,開闊視野。所謂“經典”,其實就是作者所屬的那個民族的文化積淀,是那個民族的靈魂縮影。英國戲劇泰斗莎士比亞的《哈姆雷特》和《麥克白》等、“意大利語言之父”的但丁的《神曲》之《地獄篇》《煉獄篇》及《天堂篇》、愛爾蘭世界一流作家詹姆斯·喬伊斯的《尤利西斯》及《一個藝術家的肖像》等、美國風趣而筆法超一流的著名小說家馬克·吐溫的《哈克歷險記》以及《湯姆索亞歷險記》等,德國著名哲學家尼采的《查拉圖斯特拉如是說》及《快樂的科學》等等,都為塑造自己民族的文化積淀,做出了永恒的貢獻,也同時向世界展示了他們所屬的民族的優美剪影。
很多著名領袖如林肯、毛澤東等偉大人物,也都曾從經典名著中汲取力量,甚至獲得治國理念。耶魯大學教授查爾斯·希爾曾在題為《經典與治國理念》的文章,闡述了讀書與治國之間的絕妙關系。他這樣寫道:“在幾乎所有經典名著中,都可以找到讓人嘆為觀止、深藏其中的治國藝術原則。”
經典名著,不僅僅有治國理念,更具提升讀者審美情趣的功能。世界上不同時代、不同地域的優秀經典作品,都存在一個共同屬性:歌頌贊美人間的真善美,揭露抨擊世間的假惡丑。
讀歐美自但丁以來的經典名著,你會看到,西方無論是在漫長的黑暗時期,抑或進入現代進程時期,總有經典作品問世,對世間的負面,進行冷峻的批判。與此同時,也有更多的大家作品問世,熱情謳歌人間的真誠與善良,使讀者不由自主地沉浸于經典作品的審美情感之中。
英語經典名著,顯然是除了漢語經典名著以外,人類整個進程中至關重要的文化遺產的一部分。從歷史上看,英語是全世界經典閱讀作品中,使用得*廣泛的國際性語言。這一事實,沒有產生根本性交化。本世紀相當長一段時間,這一事實也似乎不會發生任何變化。而要更深入地了解并切身感受英語經典名著的風采,閱讀原汁原味的英語經典作品的過程,顯然是必不可少的。
幻滅 目錄
TWO POETS
DEDICATION
TWO POETS
ADDENDUM
PART II
A DISTINGUISHED
PROVINCIAL AT PARIS
I
II
ADDENDUM
PART III
EVE AND DAVID
ADDENDUM
幻滅 節選
One day early in May, 1821, David and Lucien were standing together by the window that looked into the yard. It was nearly two o'clock, and the four or five men were going out to dinner. David waited until the apprentice had shut the street door with the bell fastened to it; then he drew Lucien out into the yard as if the smell of paper, ink, and presses and old woodwork had grown intolerable to him, and together they sat down under the vines, keeping the office and the door in view. The sunbeams, playing among the trellised vine-shoots, hovered over the two'poets, making, as it were, an aureole about their heads, bringing the contrast between their faces and their characters into a vigorous relief that would have tempted the brush of some great painter.
David's physique was of the kind that Nature gives to the fighter, the man born to struggle in obscurity, or with the eyes of all men turned upon him. The strong shoulders, rising above the broad chest, were in keeping with the full development ofhis whole frame. With his thick crop of black hair, his fleshy, highcolored, swarthy face, supported by a thick neck, he looked at first sight like one of Boileau's canons: but on a second glance there was that in the lines about the thick lips, in the dimple of the chin, in the turn of the square nostrils, with the broad irregular line of central cleavage, and, above all, in the eyes, with the steady light of an all-absorbing love that burned in them, which revealed the real character of the manthe wisdom of the thinker, the strenuous melancholy of a spirit that discerns the horizon on either side, and sees clearly to the end of winding ways, turning the clear light of analysis upon the joys of fruition, known as yet in idea alone, and quick to turn from them in disgust. You might look for the fiash of genius from such a face; you could not miss the ashes of the volcano; hopes extinguished beneath a profound sense ofthe social annihilation to which lowly birth and lack of fortune condemns so many a loftier mind. And by the side of the poor printer, who loathed a handicraft so closely allied to intellectual work, close to this Silenus,joyless, self-sustained, drinking deep draughts from the cup of knfowledge and ofpoetry that he might forget the cares of his narrow lot in the intoxication of soul and brain, stood Lucien, graceful as some sculptured Indian Bacchus.
For in Lucien's face there was the distinction of line which stamps the beauty of the antique; the Greek profile, with the velvet whiteness of women's faces, and eyes full of love, eyes so blue that they looked dark against a pearly setting, and dewy and fresh as those of a child. Those beautiful eyes looked out from under their long chestnut lashes, beneath eyebrows that might have been traced by a Chinese pencil. The silken down on his cheeks, like his bright curling hair, shone golden in the sunlight. A divine graciousness transfused the white temples that caught that golden gleam; a matchless nobleness had set its seal in the short chin raised, but not abruptly. The smile that hovered about the coral lips, yet redder as they seemed by force of contrast with the even teeth, was the smile ofsome sorrowing angel. Lucien's hands denoted race; they were shapely hands; hands that men obey at a sign, and women love to kiss. Lucien was slender and of middle height. From a glance at his feet, he might have been taken for a girl in disguise, and this so much the more easily from the feminine contour of the hips, a characteristic of keen-witted, not to say, astute, men. This is a trait which seldom misleads, and in
……
- >
有舍有得是人生
- >
姑媽的寶刀
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
我從未如此眷戀人間
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
我與地壇
- >
自卑與超越
- >
月亮虎