-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
格列佛游記(全譯本)/2019文學文庫044 版權信息
- ISBN:9787540225049
- 條形碼:9787540225049 ; 978-7-5402-2504-9
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
格列佛游記(全譯本)/2019文學文庫044 內容簡介
《格列佛游記》是喬納森·斯威夫特的一部杰出的游記體諷刺小說,以較為完美的藝術形式表達了作者的思想觀念,作者用豐富的諷刺手法和虛構幻想的離奇情節,深刻地剖析了當時的英國社會現實。
1726年在英國搶先發售出版,受到讀者喜愛,一周之內售空;三周售出一萬冊。出版幾個多世紀以來,被翻譯成幾十種語言,在世界各國廣為流傳。作者運用了諷刺影射的手法。雖然此作品是對宮廷和政治家的諷刺,但是作品沒能超越了它的時代和地方的局限,可是前面的那兩個部分,仍被認為是“文學的偉大寶庫之一”“電影的偉大寶庫之一”。這是一部寓言小說,是英國作家斯威夫特于1726年寫的很有名的文學作品。
《格列佛游記》是一部奇書,它不是單純的少兒讀物,而是飽寓諷刺和批判的文學杰作,作者借船醫格列佛之口逼真地描述了四次航海中的奇異經歷,通過這種幻想旅行的方式來影射現實,反映了18世紀前半期英國的社會矛盾,批判了當時英國統治集團的腐朽和資產階級唯利是圖的剝削本質,尖銳地駁斥了為當時社會制度進行辯護的一切思想企圖并有力抨擊了侵略戰爭和殖民主義的危害。
格列佛游記(全譯本)/2019文學文庫044 目錄
格列佛船長給自己表親辛浦生的一封信
出版者致讀者
**部 利立浦特游記
**章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第二部 布羅卜丁奈格游記
**章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第三部 勒普塔、貝爾尼巴比、格拉布答
布卓布、拉格奈格和日本之旅
**章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第四部 慧嘶馬國游記
**章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
……
格列佛游記(全譯本)/2019文學文庫044 節選
第八章
作者講述了有關野胡的情況。慧嘶馬族*偉大的美德。年輕的慧嘶馬們所接受的教育和它們從事的運動。它們的全國大會。
我認為我對人性的理解應該比我的主人透徹得多,所以很容易把它描述的野胡性格套用在自己和同胞身上;我相信自己還可以通過親身體驗有更多的發現。于是我經常請求主人的恩準,允許我到附近的野胡幫里轉一轉,它總是仁慈地應允,堅信我對這些畜生厭惡之極,決不會讓自己被這些畜生腐蝕掉;主人還命令它的一名侍從,一匹強壯的栗色小馬做我的警衛,它非常誠實而且性情溫順,沒有它的護衛,我是不敢進行這次探險的。我已經告訴讀者們我剛到這里時曾經受到這些丑陋的動物們極大的騷擾。后來,有三四次我散步時走遠了,又沒有佩帶腰刀,差點落入它們的魔爪。我有理由相信它們會隱約覺得我是它們的同類,在警衛跟隨的時候,我經常在它們面前挽袖子露胳膊、拍胸脯給自己壯聲勢。此時它們斗膽靠近,像猴子一樣模仿我的動作,但也流露出仇視我的神情;就像一只馴化過的穴鳥歐洲的一種鳥類,經過馴養,可以模仿人說話。戴帽穿襪回到一群野生穴鳥中一樣,總是受到它們的迫害。
它們從小就身手矯捷;然而,我曾抓到一只三歲的小雄野胡,想盡一切辦法溫柔相待,希望令它安靜下來;但是這只小鬼卻用力地叫喊和抓扯,還要咬我,我只好把它放了;正在這時,一群老野胡聞聲趕來,看到小家伙平安無事(它已經逃掉了),我的栗色小馬站在旁邊,所以不敢貿然進犯我們。我注意到年幼的野胡的身上發出一股惡臭,那臭味既像黃鼬又像狐貍的氣味,而且更加刺鼻。我還忘了一件事(也許若我將它完全略掉,還可以得到讀者們的諒解),那次,我把那可惡的畜生抱在懷里,它排泄出黃色液體狀的濁物,弄了我一身,幸運的是,附近有一條小溪,我可以盡可能地把自己清洗干凈;等到我身上的臭味全部散盡,我才敢出現在主人的面前。
根據我的發現,野胡是*不可教化的動物,它們的能力只限于拖拉或扛運東西。我個人認為這種缺陷主要是由于它們的懶惰和扭曲的性情造成的。它們狡猾,邪惡,詭計多端,報復心強。它們強壯,結實,但膽小怕事,結果變得驕橫,下賤而殘忍。我觀察到紅毛野胡,無論雌雄,都比其他的野胡更淫蕩和頑劣,力氣也更大,動作更敏捷。
慧嘶馬把常用的野胡養在離家不遠的茅屋內;其他的野胡被遣散到田間,它們在那里挖草根,吃野草,搜尋野獸的尸體,有時捕捉黃鼬和魯黑姆(一種野鼠),把捉到的獵物狼吞虎咽地吃個精光。造化教會它們在隆起的土坡上用利爪挖洞,然后棲息在里面,只有母野胡的窩稍大些,足以容納兩三只野胡幼仔。
它們自小就會像青蛙那樣游泳,可以在水下潛伏一段時間,它們會捉魚,母野胡把捕到的魚帶回窩給幼仔吃。講到這里,我還希望讀者原諒我談起另一次奇特的冒險。
一天我和護衛我的栗色小馬在戶外,天氣炎熱,我懇求它讓我在附近的河里沐浴。它同意了,我立刻脫下衣服,幾乎全身赤裸地走到小河里。碰巧一只年輕的母野胡站在堤岸的后面,看到了整個過程,于是欲火焚燒,據我和栗色小馬的猜測,它是全速奔跑過來,跳進離我沐浴不到五碼的水中。我一生中從未如此害怕過;栗色小馬正在遠處觀看,沒有預料到會有危險。那只母野胡用一種*嬌媚的方式抱住我;我竭盡全力大喊,栗色小馬飛奔過來,母野胡立刻松手,帶著十二分的不情愿,跳到對面的堤岸上,我穿衣時,它站在那里不停地凝望和呼號。
我的主人和它的家人都把這件事當作笑談,但我卻以此為恥辱。因為我無法再否認我在外形上是一只真正的野胡,因為母野胡把我當成它的同類,對我有種天生的愛戀。這只畜生的毛發不是紅色的(這樣就不能說它的欲望不正常了),它的毛發像野李子一樣黑,它的面容一點也不比其他的同類丑陋;我猜它的年齡不會超過十一歲。
在這個國家生活了三年,我猜想讀者們會希望我像其他旅行家一樣,描述一下當地居民的風俗習慣,這也的確是我主要研究的事情。
這些高貴的慧嘶馬天生就具有一切美德,從未有過理性動物的邪惡念頭和思想,因此它們*偉大的格言就是發揚理性,完全受理性的主宰。理性對它們來說從來不是一個爭論點,而我們人類可以就這個問題的兩個方面進行辯論;它們會立刻使你信服,它們的理性不受感情和利益的干擾、蒙蔽和歪曲,因此一定會令你信服。我記得很難令我的主人明白“意見”這個詞的含義,或者一個論點具有怎樣的爭議性;因為理性告訴我們只對我們有把握的事情表示肯定或否定,超出我們知識范圍之外的事情我們就無從爭論了。因此這種爭論,吵鬧,爭執和對錯誤或含糊命題的肯定是慧嘶馬聞所未聞的罪惡。同樣我向它解釋我們的自然哲學的幾個體系時,它會大笑,認為一個自稱為有理性的動物竟然會重視別人的設想,即使那些設想正確,與事又有何益處。它完全同意柏拉圖所表述的蘇格拉底的思想;我談到蘇格拉底的思想時只是表示了我對這位哲學之王的*崇高的敬意。我從此時常反思這種學說對歐洲的圖書館將會造成多大的危害,多少條通往學術界的成名之路就此堵塞。
友誼和仁慈是慧嘶馬族的兩大美德,它不是局限于某些特殊的慧嘶馬身上,而是這個民族共有的美德。來自*偏遠地帶的陌生人和近鄰一樣受到平等的對待,無論它走到哪里,都有回家的感覺。它們保持著高度的正義感和謙恭的心態,但卻完全不拘泥于形式。它們對小馬決不溺愛,而是細心地教育它們,完全把理性當作教育的準則。我注意到我的主人對待鄰居的子女和對待自己的子女一樣慈愛。它們遵從造化的教導,愛所有的同類,理性是唯一劃分慧嘶馬國社會等級的標準,在這個等級劃分中,一部分慧嘶馬具有更高的素養。
當雌性慧嘶馬產下一對子女后,就不再和它的配偶在一起,除非它們因突發事件喪失了其中的一個幼仔(這種情況很少見),這時它們才會在一起。如果類似的不幸發生在一個配偶已過生育期的家庭中,其他的夫婦就生一個幼仔送給它們,這對送仔的夫婦就住在一起,直到女方懷孕。這樣的措施是必要的,可以防止國家有過多的慧嘶馬。但是長大當侍從的下等慧嘶馬不受這個條款的限制,它們允許生育三對子女,作為貴族家中的侍從。
它們聯姻時,十分注重對方的毛色,以免造成血統不純正。主要看雄性慧嘶馬的氣力,雌性慧嘶馬的美麗;不是依據它們是否愛戀對方,而是為了保持種族不要退化;如果一個雌性慧嘶馬的力量出眾,就要依據美麗的原則選取配偶。它們沒有求愛、愛情、贈物、遺產和贈產這些概念,也沒有表達這些概念的詞語。年輕的慧嘶馬相識聯姻完全是由父母和朋友們決定的;它們每天看到同樣的事情發生,把它視為理性動物必做的一件事。但是從未聽說過婚姻中出現暴力或其他淫穢事件;夫婦倆相敬如賓;它們之間沒有妒忌、溺愛、爭吵或不滿。
在教育年輕的一代時,它們的方法值得推崇和效仿。這些子女們在年滿十八歲之前,除了在特別的日子,否則吃不到一粒燕麥,也很少有奶喝;夏天它們早晚吃兩個小時的青草,父母在一旁監督;但仆人們只有不到一小時的吃草時間,它們把大部分草帶回家里,在*方便的時候也是*輕閑的時候進食。
節制、勤勞、運動和清潔是年少的子女們都必須學習的功課;我的主人認為除了一些管理家務的事項之外,我們人將男女區別教育是荒謬的,它的看法沒錯,這樣,我們一半的國民除了生孩子就一無是處;讓這樣無用的動物照看孩子,它認為,就更能證明我們的殘暴。
但是慧嘶馬族還訓練下一代的力氣,速度和耐性,讓它們在陡峭的山嶺上跑上跑下,在堅硬的石子路上跑;跑得滿身是汗時,就命令它們一頭扎在池塘或河里,一個區里年輕的一代們一年聚在一起四次顯示它們跑跳的能力,體力和敏捷程度;優勝者得到的獎賞是一首贊揚它的歌曲。這個日子里,侍從們會趕著一群野胡把干草、燕麥和牛奶送到競技場內做慧嘶馬的膳食。恐怕這些畜生在大會上滋事,運送完畢,就立刻將這些畜生趕回去。
每隔四年,在春分的那一天,會有一個全國代表大會,大會成員在離我們家約二十英里的平原上聚會。它們會咨詢幾個區的現狀和情況;它們的干草或燕麥或奶牛或野胡是短缺還是富裕。如果哪里出現短缺(很罕見),大家會一致通過立刻捐贈供給短缺物資。同樣關于孩子們的調整問題也可以得到解決;例如,一個慧嘶馬有兩個雄性幼仔,它就會同有兩個雌性幼仔的慧嘶馬交換子女;若有子女夭折,而母親又過了生育年齡,就決定本地區的哪一家為喪仔的一家再生育一個作為補償。
……
格列佛游記(全譯本)/2019文學文庫044 作者簡介
喬納森· 斯威夫特(1667-1745),英國十八世紀杰出的政論家和諷刺小說家。出生于愛爾蘭都柏林的一個貧苦家庭。斯威夫特很早就顯露出文學的才能,寫過一些詩和文章,但真正使他揚名的是諷刺散文《一只澡盆的故事》。此后他又寫了《布商的信》、《一個小小的建議》等等。但是,斯威夫特的代表作是《格列佛游記》,這部書完成于1726年。斯威夫特一生寫的大量作品幾乎都是不署名出版的,只有《格列佛游記》例外,他出版此書得到的稿酬是200英鎊。
- >
朝聞道
- >
回憶愛瑪儂
- >
我從未如此眷戀人間
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
自卑與超越
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
我與地壇
- >
小考拉的故事-套裝共3冊