道路、意義與生命:喬治·奧威爾書信集(精裝) 版權信息
- ISBN:9787221152145
- 條形碼:9787221152145 ; 978-7-221-15214-5
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
道路、意義與生命:喬治·奧威爾書信集(精裝) 本書特色
★讀不懂奧威爾,就讀不懂《一九八四》
小說《一九八四》出版至今,全球累積銷量突破5000萬冊,110個國家人民都在讀,是“20世紀影響zuida的英語小說之一”,也是“超越時代的可怕預言”。想要讀懂這部偉大的作品,首先就要了解它的作者。本書收錄了《一九八四》作者喬治·奧威爾的近300封私人書信,這些書信為喬治·奧威爾的各種觀點的起源、發展提供了耐人尋味的注解,從這些書信中,我們可以窺見他的一生,見證關于《一九八四》的一切。
★ 完整版書信集,還原喬治·奧威爾的真實生活和情感歷程
本書所選的書信,zui早一封寫于1920年8月,zui后一封寫于1949年10月,那時的奧威爾已經病入膏肓,因此,這是一本名副其實的喬治·奧威爾完整版書信集。
這些書信中,有的是寫給出版商和經紀人的,有的是寫給報刊編輯的,有的是寫給親屬的,有的是寫給朋友的。通過這些私人信件,我們可以了解到奧威爾的工作和生活情況,了解到其作品的創作和出版情況,了解到他的感情世界和心路歷程。
★余華、王小波、村上春樹、錢鍾書等名家一致推崇。
多一個人看奧威爾,就多一份自由的保障。
★硬殼燙金封面,輕奢精裝版值得珍藏
道路、意義與生命:喬治·奧威爾書信集(精裝) 內容簡介
本書選譯的近300封書信中,zui早的一封寫于1920年8月,zui后的一封寫于1949年10月,那時喬治·奧威爾已經病入膏肓,距離他逝世不足三個月時間,是一本名副其實的奧威爾完整書信集。
這些書信展現了諸多不加修飾的細節,為喬治·奧威爾的各種觀點的起源、發展提供了耐人尋味的注釋,還原了他的感情世界、創作過程和心路歷程。通過閱讀這些書信,你可以對這位敏銳洞察力的知識分子有深刻的認識,窺見他的一生。
至少,你可以窺見這些細節:
生前不僅不是萬人迷,甚至對友人自嘲“從來沒有哪位年輕女士對我說‘你真迷人’”。
雪茄重度癡迷者(甚至因此而患上肺病),還是一個細膩溫情的丈夫。
連T.S.艾略特都拒絕出版他的《動物農場》……
道路、意義與生命:喬治·奧威爾書信集(精裝) 目錄
“沉鐘譯叢”總序(不知道是否保留?)
譯者序
1920年
致朗西曼(1920年8月)
1929年
致馬克思·普勞曼(1929年9月22日)
1930年
致馬克思·普勞曼(1930年11月1日)
1931年
致馬克思·普勞曼(1931年1月12日)
致丹尼斯·柯林斯(1931年8月16日)
致丹尼斯·柯林斯(1931年9月4日)
致丹尼斯·柯林斯(1931年10月12日?)
致T.S.艾略特(1931年10月30日)
致T.S.艾略特(1931年11月4日)
1932年
致倫納德·摩爾(1932年4月26日)
致埃莉諾·賈克斯(1932年6月14日?)
致埃莉諾·賈克斯(1932年6月19日)
致倫納德·摩爾(1932年7月1日)
致倫納德·摩爾(1932年7月6日)
致埃莉諾·賈克斯(1932年7月8日)
致布蘭達·索克爾德(節選)(1932年9月?日)
致埃莉諾·賈克斯(1932年9月19日)
致埃莉諾·賈克斯(1932年10月19日)
致倫納德·摩爾(1932年11月15日)
致埃莉諾·賈克斯(1932年11月18日)
致倫納德·摩爾(1932年11月19日)
致埃莉諾·賈克斯(1932年11月30日)
致埃莉諾·賈克斯(1932年12月13日)
致倫納德·摩爾(1932年12月23日)
1933年
致倫納德·摩爾(1933年2月1日)
致《泰晤士報》編輯(1933年2月)
致埃莉諾·賈克斯(1933年2月26日)
致布蘭達·索克爾德(節選)(1933年3月10日?)
致埃莉諾·賈克斯(1933年5月25日)
致布蘭達·索克爾德(節選)(1933年6月?日)
致埃莉諾·賈克斯(1933年7月7日)
致埃莉諾·賈克斯(1933年7月20日)
致倫納德·摩爾(1933年11月26日)
致布蘭達·索克爾德(節選)(1933年12月10日?)
致倫納德·摩爾(1933年12月28日)
1934年
致倫納德·摩爾(1934年1月27日)
致倫納德·摩爾(1934年2月8日)
致倫納德·摩爾(1934年4月11日)
致布蘭達·索克爾德(節選)(1934年7月27日)
致布蘭達·索克爾德(節選)(1934年8月底?)
致布蘭達·索克爾德(節選)(1934年9月初?)
致倫納德·摩爾(1934年10月3日)
致倫納德·摩爾(1934年11月14日)
1935年
致倫納德·摩爾(1935年1月22日)
致布蘭達·索克爾德(節選)(1935年2月16日)
致布蘭達·索克爾德(節選)(1935年3月7日)
致雷納·海本斯托爾(1935年9月?日)
致雷納·海本斯托爾(1935年10月5日)
1936年
致西里爾·康諾利(1936年2月14日)
致理查德·里茲(1936年2月29日)
致杰克·考曼(1936年3月17日)
致杰克·考曼(1936年4月3日)
致杰克·考曼(1936年4月16日?)
致理查德·里茲(1936年4月20日)
致約翰·萊曼(1936年5月27日)
致杰弗里·高爾勒(1936年5月?日)
致安東尼·鮑威爾(1936年6月8日)
致丹尼斯·金-法羅(1936年6月9日)
致亨利·米勒(1936年8月26日)
致杰克·考曼(1936年10月5日)
致倫納德·摩爾(1936年12月15日)
1937年
致詹姆斯·漢利(1937年2月10日)
致愛琳·布萊爾(1937年4月5日?)
致維克多·戈蘭茨(1937年5月9日)
致湯普森先生(1937年6月8日)
致西里爾·康諾利(1937年6月8日)
致雷納·海本斯托爾(1937年7月31日)
致杰弗里·高爾勒(1937年8月16日)
致杰弗里·高爾勒(1937年9月15日)
致杰克·考曼(1937年10月?日)
致亨利·諾爾·布雷爾斯福德(1937年12月10日)
附錄一:奧威爾大事記
附錄二:奧威爾著作中譯情況
道路、意義與生命:喬治·奧威爾書信集(精裝) 節選
致朱麗安·西蒙斯
格洛斯特郡 克蘭海姆村
考茨沃爾德療養院
1949年2月4日
親愛的西蒙斯:
非常感謝你的來信。一定寄一本你的驚險小說 給我,我肯定會很欣賞它的。除了讀一點東西以外,我現在什么都不做。對于偵探故事,我實在太業余了。我對這些東西的欣賞口味比較守舊。*近我順便**次讀了《郵差總按兩次門鈴》——一本非常糟糕的書。
如果你什么時候能來看我,我會很高興的,當然,你不要為此太讓自己勞累了。其他朋友會在2月12日或者2月26日來看我,但不會是別的日期。托尼·鮑威爾說,他或許能過來看我——如果這樣的話,你可以在同一天來。
我的新書是一本以小說形式出現的烏托邦。這部小說寫得一團糟,部分原因是因為我在寫它的時候病得非常厲害。但是我認為書中的某些構思會讓你感興趣的。我們還沒有*后確定書名,但我想這本書應該叫《一九八四》。
請向你全家問好。
致理查德·里茲
格洛斯特郡 克蘭海姆村
考茨沃爾德療養院
1949年3月31日
親愛的理查德:
非常感謝你的來信。我隨信寄去一本《黨派評論》,上面有我上次提到的那篇文章。上次我就該把這本雜志寄給你,因為我覺得你是會對它感興趣的,但是在我印象中你似乎訂閱了這份雜志。西莉亞·科文前幾天到我這里來過,她會送給我那期刊登了關于托爾斯泰的文章的《辯論》,我的那本雜志被我弄丟了。這篇文章與有關甘地的那篇文章的確還有些聯系。
是的,我必須把遺囑那件事辦好。我已經讓一位律師起草了一份遺囑,然后,因為我還想做一些改動,我又重新寫了一份。我覺得第二份草稿雖然正式找了證人,但仍然是不合法的。你在愛丁堡有沒有熟識的律師?我跟自己在倫敦的律師都失去了聯系。從文字上把遺囑執行人的身份進行適當的界定是非常重要的,還要確保理查德的地位。我忘記了在文件中說明理查德是養子,而這在法律上是存在著一定差別的。當艾弗里爾從倫敦回來的時候,她帶來幾箱子材料,其中上面標明“個人的”那個,里邊應該有我所需要的材料。當你在巴恩希爾的時候,你能不能瀏覽一下那些材料,并且把有關的東西寄給我。我想找我的遺囑,也就是我的第二份遺囑,我想上面標明的日期是1947年初。還有一個上面標明“可重印的散文”的筆記本,里邊有些東西也需要修改。當出現了文字方面的特定問題時,明確地賦予你處理的權利就顯得非常重要了。例如,美國每月讀書俱樂部的人,盡管他們沒有完全許諾,但也已經給了一半的許諾,說如果我愿意刪掉《一九八四》的四分之一的篇幅,他們會挑選這本書的。當然,我不準備這樣做。但是,如果我在那一周之前就已經死了,摩爾與美國出版商就會應承下來,這樣既毀了這本書,又不會給我帶來多少經濟上的好處,因為你無論什么時候得到數額較大的款項,都要被課以很重的附加稅,這樣的話錢又被全部拿走了。
我的身體很虛弱,吐了大量的血。這也不一定有多大損害,事實上,H.V.莫洛克大夫——我戰前去找過的那位專家——甚至說過這還有好處。但是,這讓我感到壓抑,也感到有些惡心,我一直覺得情緒特別低落。很明顯,他們已經不能為我做任何事了。他們在談論做一個胸腔手術,但是外科大夫不愿意做這個手術,因為這需要你有一葉好肺,而我沒有。顯然,惟一應該做的事就是保持安靜。見不到小理查德,我很焦慮,但是或許過一段時間我會安排他來看我。如果我今年確實能夠好起來,我想帶他到倫敦去一趟。
你的
埃里克
又及:
請原諒我是用手寫的這封信。目前他們禁止我使用打字機,因為打字機容易使人疲勞。
致倫納德·摩爾
格洛斯特郡 克蘭海姆村
克蘭海姆旅館
1949年8月12日
親愛的摩爾:
日文的合同就在這里。非常抱歉,我沒有注意到它填寫的是“埃里克·布萊爾”,其中的一份我開始簽名時簽上了“喬治·奧威爾”的首字母“G.O.”,但我推測劃掉了就沒什么關系了。
至于《動物農莊》的譯本,下面提到的我都有不止一本:
德文版
葡萄牙文版
丹麥文版
荷蘭文版
烏克蘭文版
波蘭文版
波斯文版
我也有意大利文的、法文的、瑞典文和挪威文的譯本,不過只有一本。我認為還有西班牙文、日文、韓文、現代希伯來文和幾種印度語言的譯本正在翻譯中,雖然我還沒有看到過這些版本,在某些情況下多半是沒有出版。我認為西班牙文版肯定出版了,因為我看到過的西班牙文版的書評。
對于那些我只有一本的,或許你可以去復印一份?或想辦法弄到一本?
我已經寫信給《珀西佛》的人,告訴他們計劃可以繼續執行,也告訴他們你正在和盧·拉爾先生 取得聯系。我對他們進行了進一步的調查,顯然他們沒有問題。
你誠摯的
埃里克·布萊爾
致倫納德·摩爾
倫敦NW6
新月街區 莫蒂默10a
1944年4月15日
親愛的摩爾先生:
尼克爾森與沃森出版公司拒絕出版《動物農莊》,給出的理由與戈蘭茨大致相同,即用這種方式攻擊盟國領袖是格調低下的,等等。我知道要讓這本書在這個國家出版,無論如何我們都會有很多麻煩。與此同時,我也把我的書稿帶到卡普出版公司了,因為那里的韋奇伍德 小姐經常叫我把我的作品帶給他們看,但如果他們做出同樣的答復,我也不會感到驚訝。我認為菲波爾出版公司是有可能的,如果勞特里奇出版公司有紙張的話,他們會更喜歡。卡普公司現在有了書稿,我會同時聽到艾略特和赫伯特·里德 的意思。我*近看到了一本由艾爾與斯波蒂斯伍德公司出版的書,我想他們肯定是沒有問題的,就像你說的,我把它們跟伯恩斯公司、奧茨與沃斯伯恩公司混為一談了。如果其他的都失敗了,我會嘗試去找一個小的高雅出版社出版這本書。事實上,這才是*有可能成功的一次押注。我知道有一家剛剛起步的小出版社,并且它有一定數額的資金正等待著被“揮霍一空”。我當然想把這本書印出來,因為我認為它說出了應該說的話,盡管它不符合當下的潮流。
我希望這份書稿已經在寄往美國的途中。我想你還有一份。因此,如果我能聯系到里德,也許你可以寄給我,讓我拿給他看看。
我與戈蘭茨的版權合同進行到什么程度了?當我做完必須完成的工作后,我想編輯一本評論文選,我很想把戈蘭茨先生以前出版的關于狄更斯的文章也包括在內。我想,如果我和其他出版商,如卡普公司,談妥了關于出版《動物農莊》的事情,他們可能會要我的下一本書,那本書就是評論文集。我有權把關于狄更斯的文章編入評論文集重新出版嗎?因為原先那本書已經絕版了。
您誠摯的
埃里克·布萊爾
道路、意義與生命:喬治·奧威爾書信集(精裝) 作者簡介
喬治·奧威爾(George Orwell,1903—1950),原名埃里克·布萊爾(Eric Blair),英國記者、小說家、散文家和評論家。
奧威爾生于時為英國殖民地的印度,自幼同情悲慘的印度人民;少年時被派到緬甸做警察,又開始同情悲苦的苦役犯。20世紀30年代,奧威爾參加西班牙內戰,回國后被劃入左派,被迫流亡法國。“二戰”期間,他在英國廣播公司從事反法西斯宣傳工作。1950年,因肺病去世。
在顛沛流離的47年中,他以敏銳的洞察力、犀利的文筆審視和記錄了他所生活的那個時代,做出了許多超越時代的預言,被稱為“一代人的冷峻良知”。代表作有《1984》《動物農場》《道路、意義與生命:喬治·奧威爾書信集》。
- 主題:
喬治·奧威爾完整版書信集。 這些書信中,有的是寫給出版商和經紀人的,有的是寫給報刊編輯的,有的是寫給親屬的,有的是寫給朋友的。通過這些私人信件,我們可以了解到奧威爾的工作和生活情況,了解到其作品的創作和出版情況,了解到他的感情世界和心路歷程。
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
我從未如此眷戀人間
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
唐代進士錄
- >
回憶愛瑪儂
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
有舍有得是人生
- >
史學評論