婷婷五月情,国产精品久久久久久亚洲小说,runaway韩国电影免费完整版,国产乱在线观看视频,日韩精品首页,欧美在线视频二区

歡迎光臨中圖網 請 | 注冊
> >
自然與人生

包郵 自然與人生

出版社:華東師范大學出版社出版時間:2020-04-01
開本: 32開 頁數: 440
本類榜單:文學銷量榜
中 圖 價:¥49.3(7.1折) 定價  ¥69.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
開年大促, 全場包郵
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

自然與人生 版權信息

  • ISBN:9787567598676
  • 條形碼:9787567598676 ; 978-7-5675-9867-6
  • 裝幀:簡裝本
  • 冊數:暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

自然與人生 本書特色

德富蘆花以靈秀的筆墨記錄日本的四季時令與自然景致,為自然寫生的同時抒發了人生感懷與浪漫精神。日語翻譯家陳德文經典譯本,還原作品清麗和緩之風。

自然與人生 內容簡介

本書分為《自然與人生》和《蚯蚓的戲言》兩部分。書中對自然景致的描繪,兼具東方寫意和西方寫實的風格,呈現出清雅恬淡的況味,被譽為日本近代隨筆文學的經典之作。作者以靈秀的筆墨記錄下日本的四季時令與自然景致,為自然寫生的同時抒發了人生感懷與浪漫精神。

自然與人生 目錄

自然與人生
面對自然的五分鐘
寫生帖
湘南雜筆
風景畫家柯羅

蚯蚓的戲言
致故人
都市逃亡的手記
草葉的低語
麥穗稻穗
獨語
往日手記抄
落穗掇拾
熊的足跡
紅葉之旅
我為何作起小說來
勝利的悲哀
謀反論(草稿)

附錄一 和蘆花在一起
附錄二 德富蘆花和 “大逆事件”
譯后記
新版寄語
展開全部

自然與人生 節選

譯后記

陳德文

德富蘆花(1868—1927)是我國讀者熟悉的日本小說家和散文家。他本名德富健次郎,出身于熊本縣的名門貴族家庭。蘆花十一歲時,在哥哥德富蘇峰的引領下,進入京都教會學校同志社學習,十八歲接受基督教洗禮,二十二歲在蘇峰經營的《國民新聞》社當記者。1910年,統治階級借所謂“大逆事件”,鎮壓國內民主運動,蘆花奮起抗爭,發表慷慨激昂的演說,抨擊反動勢力的暴行,倡導思想自由解放。這是作家在人生道路上邁出的□勇敢的一步。
德富蘆花的文學活動集中于中日甲午戰爭到日俄戰爭這段時期(1894—1905)。1898年,三十歲的蘆花發表了成名作《不如歸》,這是一部反對封建婚姻制度的小說,描寫青年男女在封建家族制度下受到的精神壓迫。《回想記》寫于1900年,反映資本主義上升時期青年一代思想發展的歷程。1902年,代表作《黑潮》問世。這是一部具有深刻思想意義的長篇小說,作品揭露了極權主義政治的黑暗和腐敗,展現了貴族寄生階級的骯臟生活和丑惡靈魂,鞭笞了統治階級出賣民族利益的可恥行徑,在日本文學史上占有重要地位。散文集《自然與人生》,開始寫于1898年,斷斷續續發表于《國民新聞》上。1900年由東京民友社結集出版,題目始定為《自然與人生》。
上世紀前半,蘆花長篇小說《不如歸》、《黑潮》等就有了中譯本,但散文集《自然與人生》等尚沒有譯介過來。“文革”后的1982年,我偶然看到這本書,立即被一篇篇珠玉般的短小文章所吸引,很快翻譯了出來。《自然與人生》是我□初整本性的散文譯作。此書出版后引起廣泛的反響,以后經過幾次再版,有的篇什入選中學語文課本和各種教材,被我國青年、學生當作范文閱讀。后來,百花文藝出版社出版了蘆花散文集。前幾年,臺灣志文出版社還出版了《自然與人生》的繁體字本。可以說,德富蘆花散文已經深入人心,成為我國讀者□愛閱讀的外國散文之一家。
如今,此書出版已經二十余年了,初版譯本已經很難尋覓。現在的新版本,主要以《自然與人生》和《蚯蚓的戲言》兩部散文集為基本,另外再加上幾篇重要散作和兩篇附錄。《自然與人生》初版本,沒有收入《風景畫家柯羅》一篇,這次新譯補上。《蚯蚓的戲言》在原譯的基礎上,進一步擴充內容,增譯了部分篇章。兩作的原有譯文重新審訂,改正了錯別字,增加了注釋。德富蘆花是一位非常有個性的作家,文如其人,他不但文章漂亮,而且人格高尚。為了請讀者“立體”地看待蘆花,在散作部分中,除保留原譯本中的兩作外,新譯了《勝利的悲哀》一文。附錄部分是作家的妻子以及蘆花文集的編者所寫的兩篇回憶與評論的有關章節。
算起來,我開始翻譯日本散文已有三十年的歷史了,可是對于如何譯好散文依舊茫然不知。這一點,我在《幸田露伴散文選》的《譯后記》里已有說明。老實說,我不大相信翻譯理論什么的,開始譯散文時可以說全憑興趣和愛好。當然,這不等于說翻譯理論不重要。理論富有指導意義,但不能代替實踐,這和學習游泳是一樣道理。與其熱衷于理論,不如傾力于實踐。我以為,要搞好翻譯,除了一些基本素養之外,□重要的是自己“下水”,到“翻譯的海洋”里經受風浪的鍛煉。喝上幾口咸水不要緊,這幾口咸水說不定就是今后寶貴的經驗。具體地說,一個初學翻譯者,□好先從研究著手,將你認為較好的譯文對照原作,一字一句,認真解讀,從詞義的選擇與轉換,句式的構造與變化,譯者對原作整體文學意象的把握和傳達等方面,用心研究,仔細揣磨。然后可以撇開譯文,獨立試譯,反復修改,直到自己滿意為止。□后再把自己的譯文和范文對照、檢驗,找出優劣得失。長此以往,必有收獲。
此外,我對文學翻譯也有自己的看法。我認為翻譯不是再創造(或再創作),也不應該再創造,更不需要再創造。翻譯的實質僅僅在于文學意象的轉化,譯者的全部活動都應歸結于如何做好“轉化”這個基點之上。任何所謂的“再創造”,只能是對原作的不忠與悖逆。
我的這個看法,也許被某些人視作離經叛道,因為“再創造”這一說法,早已在翻譯界占主流地位,具有一定的□□性,許多大專院校的文學翻譯理論課都在向學生灌輸這一信條。實際上這是對翻譯活動的誤解和誤導。由此,我對傳統的“信、達、雅”翻譯標準的認識是:一個“信”字足矣,“達、雅”之說皆屬多余。至于散文的翻譯,我覺得應有更高一層的要求,譯者□好同時是散文作者,至少是散文愛好者、癡迷者。我以為,要譯好散文,還是從前那句老話:掌握好情韻和語言(文字),這兩點解決得好,大致能得到較好的譯文。當然,這句話說起來簡單,做起來困難,需要長期進行艱苦的修煉。我還認為,文學翻譯需要精益求精,不可批量生產,這一點不亞于創作。譯者必須有精品意識,切忌粗制濫造。就我個人來講,翻譯二十多萬字的一本書,從準備到交稿一般需要十個月到一年,若是散文,時間還會長一點。我選擇譯題,少部分是應出版社之約,大部分是憑興趣,也就是被原作緊緊吸引,欲罷不能,不管將來能否出版,先譯出來再說。凡屬于這部分的譯作,整個翻譯過程充滿著快樂,時間也會相應縮短,大有“春風得意馬蹄疾,一日看盡長安花”之感。我前一時期翻譯幸田露伴有關中國古代文士情戀的隨筆集《幽情記》就是如此。

自然與人生 相關資料

《自然與人生》里的散文,篇幅短小,構思新巧,筆墨靈秀,行文自然,語言曉暢而富音韻之美,精確描摹了大自然的千變萬化;德富蘆花的散文對日本現代語言的形成和發展作出過不可磨滅的貢獻。這部作品連同島崎藤村的《千曲川風情》、國木田獨步的《武藏野》等一起,依然被當作日本近代散文隨筆文學的典范。
——陳德文

德富蘆花是日本著名小說家、散文家。他是大自然的崇拜者,常以一種靜觀自然的態度來寫作。敏感細微的觀察,極富美感的文字表達,都蘊含著作者對自然深切的熱愛,樸素而富有詩意。
——石凌云

自然與人生 作者簡介

德富蘆花(1868—1927),日本著名小說家、散文家。他的小說以剖析和鞭笞社會的黑暗在日本近代文學史上獨樹一幟。他的散文作品文筆精湛,情感飽滿,富有畫面感和色彩感。他筆下的自然景象,無不生機勃勃、意趣盎然,令人神往。代表作有《不如歸》《回憶》《黑潮》《自然與人生》等。

譯者簡介
陳德文,生于1940年。南京大學教授,日本文學翻譯家。1965年畢業于北京大學東語系日本語專業。1985—1986年任早稻田大學特別研究員。曾兩度作為“日本國際交流基金”特聘學者,分別于國學院大學、東海大學進行專題研究。1998—2017年任愛知文教大學專任教授、大學院指導教授。翻譯日本文學名家名著多種。著作有《日本現代文學史》《島崎藤村研究》,散文集《我在櫻花之國》《花吹雪》《櫻花雪月》《島國走筆》等。

商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網
在線客服
主站蜘蛛池模板: 国产亚洲精品日韩综合网 | 国产精品久久婷婷六月丁香 | 99视频在线播放 | 免费毛片在线视频 | va视频在线 | 国产成人精品日本亚洲直接 | 55窝窝影院纶理电影在线 | 视频国产在线 | 亚洲一区 中文字幕 久久 | 久久青草免费视频 | 五月天婷婷免费视频 | 国产色片在线观看 | 欧美视频在线一区 | 免费靠视频完整版 | 国产精品久久久亚洲 | 好男人资源 | 国产精品久久久久久久专区 | 男人天堂网www | 精品一区 二区三区免费毛片 | 伊人网在线视频 | 国产日韩免费视频 | 四虎网站网址 | 成人精品一区久久久久 | 婷婷国产在线 | 国产精品短视频 | 久久香蕉热 | 婷婷综合久久中文字幕蜜桃三 | 国产永久在线视频 | 午夜精品久久久久久久99热下载 | 我想免费视频 | 国产精品偷伦免费视频观看的 | 夜夜操狠狠操 | 20分钟以上免费好看电影 | 日韩视频第一页 | 97免费在线视频 | 久久精品福利视频 | 久久久国产精品免费看 | 青久久| 成人丁香婷婷 | 成人国产在线视频 | 193.com|