-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
俄蘇文學經典譯著·長篇小說鐵流 版權信息
- ISBN:9787108067418
- 條形碼:9787108067418 ; 978-7-108-06741-8
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
俄蘇文學經典譯著·長篇小說鐵流 本書特色
本書作為“俄蘇文學經典譯著·長篇小說”之一種,綏拉菲莫維奇著,曹靖華翻譯。根據光華書局1932年版和以后的重版加工整理。
俄蘇文學經典譯著·長篇小說鐵流 內容簡介
此書是蘇聯作家亞歷山大?綏拉菲靡維奇在1921—1924年間寫成的有名的長篇小說。小說以十月革命后的一九一八年內戰為題材,敘述了古班的紅軍——達曼軍,帶領被古班的哥薩克富農和白匪軍殘害的紅軍家屬和被迫害的群眾,突破叛亂者和白匪軍的包圍,進行英勇轉移的事跡,反映了蘇聯靠前戰爭時期剝削階級與被剝削階級之間的生死搏斗,表現了士兵群眾由烏合之眾成長為一支紀律嚴明的“鐵流”的過程,成功地塑造了堅定勇敢的革命、共產黨員郭如鶴的鮮明形象。
俄蘇文學經典譯著·長篇小說鐵流 目錄
序中譯本《鐵流》
序言
鐵流
我怎么寫《鐵流》的
編校后記
綏拉菲莫維奇訪問記
俄蘇文學經典譯著·長篇小說鐵流 節選
在這一片亂哄哄的牛叫、雞鳴和說話聲里,忽而聽到一陣傷風的嘶啞的聲音,忽而又傳來一陣雄壯的草原上的嘹亮嗓音: “同志們,開露天大會去!……” “開會去!……” “喂,集合吧,弟兄們!……” “到大山跟前去!” “到風磨跟前去!” 灼熱的灰塵,隨著逐漸涼爽下來的太陽,慢慢落下去,白楊的塔形的高大的尖頂,整個兒都露出來了。 眼睛所能看到的地方,花園都露出來了,農舍都發著白色。所有大街小巷,花園里里外外,從村這邊到村那邊,一直到草原的土崗上,到那向四面伸著蹼狀長指的風磨跟前,到處都擠滿了運貨馬車、大車、兩輪車、馬和牛。 風磨周圍,人海隨著越來越喧鬧的聲音,也擴大起來。青銅色的人臉,好像斑點一樣,消失在無邊的人海里。白胡子老頭、面容憔悴的女人、姑娘們的快活的眼睛;孩子們在腿下亂鉆著;狗在急促地喘著氣、抽動著伸出的舌頭——這一切都沉沒在龐大的、淹沒一切的戰士群里。有些戴著長毛的英武的高筒帽,有些戴著骯臟的軍帽,有些戴著帽緣下垂的山民的氈帽。有的穿著破爛的軍便服,有的穿著褪色的印花布襯衣,有的穿著契爾克斯裝[1][1]契爾克斯裝是高加索山民和哥薩克穿的一種束腰無領的長袍或長褂。,有些光著上身,在那青銅色的肌肉發達的身上,十字交叉地背著機槍子彈帶。頭頂上是一片凌亂的槍刺。黑魆魆的舊風磨,驚奇地凝視著:從來沒有過這樣的情況呢。 團長、營長、連長、參謀長都聚集到土崗上的風磨跟前。這些團長、營長、連長都是些什么人呢?有的是沙皇時代的士兵提升成軍官的,有的是從各城鎮來的理發匠、箍桶匠、細木匠、漁民和水手。這些都是他們在自己的街道上、自己的村鎮里、自己的莊子里、自己的村子里組織起來的紅軍小隊的隊長,也有些是來投靠革命的舊軍官。 長胡子、寬肩膀的大個子團長沃洛比岳夫,爬到一端有輪子的橫梁上,橫梁在他腳下吱吱亂響。他用洪亮的聲音,對群眾喊道: “同志們!” 在這千千萬萬的青銅色的面龐前邊,在這眾目睽睽的群眾面前,他和他的聲音顯得多么渺小啊。其余的指揮員統統都聚在他跟前。 “同志們!……” “滾你的去!……” “打倒!……” “滾你媽的去!……” “不要……” “官長,你媽的!……” “難道他沒有戴過肩章[1][1]沙皇軍官均戴有金邊肩章,所以說某人戴過肩章,即指當過白黨軍官的意思。嗎?!” “不過他早把這些都撕掉了……” “你干嗎亂嚷呢?……” “揍他,他媽的!” 無邊的人海掀起了森林一般的人手。難道能辨清誰在喊叫什么嗎?! 風磨跟前站著一個矮個的、整個身子活像用鉛捶成的、有一副咬緊的方形顎的人。一雙小小的灰眼睛,好像兩把錐子一樣,在又短又齊的眉毛下邊閃閃發光,無論什么也逃不過這一雙眼睛。他的短短的身影,投到地上——周圍的人腳踏著他的頭影。 長胡子的人從橫梁上疲勞地大聲喊著: “等一等,都聽著吧!……應當把情況討論討論……” “滾你媽的去!” 喧噪、謾罵,把他的孤零零的聲音都淹沒了。 在一片手海中、聲海中,舉起了一只枯瘦的女人的手。這是一只細長的、受盡風吹日曬以及勞苦和災難折磨的手。她用那受盡折磨的聲音喊起來: “我們不聽,別瞎叫吧,你這死畜生……啊——啊!我的一頭母牛,兩對公牛,一所房子和一把火壺——這些都到哪去了?” 人群里又掀起了一陣憤怒的風暴——誰都不聽,都只管喊自己的。 “要是收了莊稼,我現在帶著糧食逃也好。” “都說應當逃到羅斯托夫去。” “為什么不發給軍便服?不發裹腿,也不發靴子呢?” 橫梁上的聲音說: “那么,你們為什么要跟來呢,要是……” 群眾發起火來: “都是你干的好事。都是你把事情弄糟了,你這混蛋,你把我們騙了!我們大家都坐在家里,都有家業,可是現在都好像喪家狗一樣,要在草原上流浪了。” “我們知道,是你把我們帶來的!”一個戰士的聲音大叫著,烏黑的槍刺亂擺起來。 “我們現在到哪去呢?!” “到葉卡德琳諾達爾去。” “那里有沙皇士官生呢。” “沒處去……” 那個站在風磨跟前的有一副鐵顎的人,用銳利得好像錐子一樣的灰眼睛望著。 于是一陣不可收拾的吼聲,從群眾上面掠過: “出賣了!” 這聲音到處都能聽見,那些在馬車、搖籃、馬匹、營火、彈藥箱跟前聽不見講話的人,也都這樣猜著了。一陣驚厥從群眾身上掠過,都悶得上不來氣了。一聲歇斯底里的女人的聲音,大聲叫起來,可是叫喊的卻不是女人,而是一個小兵。他有一只鉤鼻子,光著上半身,穿一雙不合腳的大皮靴。 “好像賣死牲口一樣,把咱們的弟兄出賣了!……” 一個比人群高一頭的美男子,長著剛生出來的黑髭胡,戴著海軍帽,兩根飄帶在曬得黑紅的長脖子上飄動。他不作聲地用兩肘推著,從人群里往風磨跟前擠。他惡狠狠地握緊閃閃發光的步槍,目不轉睛地盯著一群軍官,往前亂擠。 “啊……算了吧!” 那個鐵顎的人,把牙關咬得更緊了。他心煩意亂地對那咆哮的人海環顧了一下:那盡是些大喊大叫的黑魆魆的嘴、黑紅的臉和眉下惡狠狠地冒著火星的眼睛。 “我的老婆在哪里?……” 那個戴海軍帽的人,飄帶在迎風飄動,眼看已經不遠了,他依然握緊步槍,仿佛怕失掉了目標似的,眼睛盯著。他照舊在那叫囂和喊聲里,在擁擠不動的人群里亂擠。 那個緊咬牙關的人特別覺得難過:他曾當過機槍手,同他們肩并肩地在土耳其戰線打過仗。血海……九死一生……*后這幾個月一同打過沙皇軍官團、哥薩克和白黨將軍們:轉戰在葉斯克、杰木留克、塔曼、庫班的各村鎮……
俄蘇文學經典譯著·長篇小說鐵流 作者簡介
綏拉菲摩維奇(1863—1949) 蘇聯作家。生于貧苦的哥薩克家庭。1887 年在彼得堡大學學習時,因起草革命宣言被捕流放。流放期間開始創作。1912 年發表長篇小說《草原上的城市》,描寫俄國資本主義的發展和工人階級的成長。內戰期間寫成特寫集《革命、前線和后方》。1924 年完成長篇小說《鐵流》,描寫內戰時期一支紅軍隊伍的英勇斗爭。還創作過許多反映衛國戰爭和戰后建設的短篇小說、政論和特寫。 曹靖華(1897—1987) 著名作家、翻譯家。原名聯亞,河南盧氏人。20 世紀20 年代初曾在蘇聯莫斯科東方大學學習,回國后參加北伐。大革命失敗后再次赴蘇,執教于莫斯科中山大學、列寧格勒東方語言學院等校。1933 年回國,先后在北平大學女子文理學院、東北大學任教。從1923 年起開始翻譯俄國和蘇聯文學作品,主要有《鐵流》《保衛察里津》《城與年》等。1949 年后任北京大學俄語系主任、中國作協書記處書記。
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
有舍有得是人生
- >
二體千字文
- >
唐代進士錄
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
李白與唐代文化
- >
月亮虎
- >
煙與鏡