-
>
(社版)玫瑰色的森林
-
>
(社版)金色的雨(精裝繪本)
-
>
(社版)海藍色的小水桶(精裝繪本)
-
>
(社版)白色的禮物(精裝繪本)
-
>
它們:水怪時代
-
>
家門口的大自然系列:奶奶的花園 奶奶的菜園(全2冊)
-
>
創意立體紙魔坊玩具書——賽車 作業車
一個孩子的詩園 版權信息
- ISBN:9787547053812
- 條形碼:9787547053812 ; 978-7-5470-5381-2
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
一個孩子的詩園 本書特色
《一個孩子的詩園》中的詩,表現出一個成年人在重新捕捉童年的情緒和感覺時的異乎尋常的精確性。在英國文學中,這些兒童詩是無與倫比的。
——《不列顛百科全書》
一個孩子的詩園 內容簡介
《一個孩子的詩園》是英國作家羅伯特·路易斯·史蒂文森的詩歌作品集,是英國兒童文學中家喻戶曉的經典作品。
這座美好的詩歌花園里盛放了孩子們神奇的想象(《我的床是一只船》《床上大陸》)、快樂的嬉戲(《海盜的故事》《一個好游戲》)、童年的思緒(《船向何方?》)、奇妙的夢境(《小孩的夜思》),以及真摯的友誼(《致威利和亨莉埃塔》,等等。
這六十余首充滿童趣的詩歌用詞簡潔但意境豐富,節奏清晰,聲韻和諧,被譽為兒童學習語言的“優美的啟蒙教材”。無論中文譯詩還是英文原詩,都是較好的學習詩歌寫作的范本。
一個孩子的詩園 目錄
To Alison Cunningham
獻給艾莉森·坎寧安(序詩)
一部頗富童趣的少兒詩歌(譯序)
To Alison Cunningham
**輯??獻給艾莉森·坎寧安
1.Bed in Summer
夏天的覺
2.A Thought
一個想法
3.At the Sea-Side
在海邊
4.Young Night-Thought
小孩的夜思
5.Whole Duty of Children
孩子的全部責任
6.Rain
雨
7.Pirate Story
海盜的故事
8.Foreign Lands
陌生的地方
9.Windy Nights
刮風的夜晚
10.Travel
旅行
11.Singing
歌唱
12.Looking Forward
展望
13.A Good Play
一個好游戲
14.Where Go the Boats?
船向何方?
15.Auntie's Skirts
阿姨的裙子
16.The Land of Counterpane
床上大陸
17.The Land of Nod
睡夢之鄉
18.My Shadow
我的影子
19.System
規律
20.A Good Boy
一個好男孩
21.Escape at Bedtime
不想睡覺
22. Marching Song
行軍曲
23.The Cow
母牛
24.The Happy Thought
歡樂思想
25.The Wind
風
26.Keepsake Mill
磨坊紀念物
27.Good and Bad Children
好孩子與壞孩子
28.Foreign Children
外國小孩
29.The Sun’s Travels
旅行的太陽
30.The Lamplighter
燈夫
31.My Bed is a Boat
我的床是一只船
32.The Moon
月亮
33.The Swing
秋千
34.Time to Rise
起床時刻
35.Looking-Glass River
鏡子河
36.Fairy Bread
仙女的面包
37.From a Railway Carriage
在列車車廂里
38.Winter-Time
冬天
39.The Hayloft
干草棚
40.Farewell to the Farm
告別農場
41.North-West Passage
西北之旅
The Child Alone
第二輯??孤獨的孩子
1.The Unseen Playmate
隱身的游戲伙伴
2.My Ship and I
我與船
3.My Kingdom
我的王國
4.Picture-Books in Winter
冬天的圖畫書
5. My Treasures
我的珍寶
6. Block City
積木城
7.The Land of Story-Books
故事書中的世界
8.Armies in the Fire
火光中的軍隊
9.The Little Land
小小的地方
Garden Days
第三輯?? 花園里的日子
1.Night and Day
晝夜
2.Nest Eggs
巢中的蛋
3.The Flowers
花兒
4.Summer Sun
夏天的太陽
5.The Dumb Soldier
無聲的士兵
6.Autumn Fires
秋火
7.The Gardener
花匠
8.Historical Associations
歷史的聯想
Envoys
第四輯??結尾的詩
1.To Willie and Henrietta
獻給威利和亨莉埃塔
2.To My Mother
獻給母親
3.To Auntie
獻給阿姨
4.To Minnie
獻給明妮
5.To My Name-Child
獻給與我同名的孩子
6.To Any Reader
獻給所有讀者
一個孩子的詩園 節選
The Land of Counterpane When I was sick and lay a-bed,
I had two pillows at my head,
And all my toys beside me lay
To keep me happy all the day. And sometimes for an hour or so
I watched my leaden soldiers go,
With different uniforms and drills,
Among the bed-clothes, through the hills; And sometimes sent my ships in fleets
All up and down among the sheets;
Or brought my trees and houses out,
And planted cities all about. I was the giant great and still
That sits upon the pillow-hill,
And sees before him, dale and plain,
The pleasant land of counterpane. 床上大陸 當我生病躺臥在床,
我把頭擱在兩個枕上,
所有玩具放在身邊,
整天我都覺得心歡。 有時我花去大約一小時,
觀看鉛制士兵行進不止,
它們穿過床單被褥組成的山丘,
各種制服與操練應有盡有。 有時我派出一支支艦隊,
讓它們顛簸起伏在床單內,
或者我搬出樹林和房屋,
把城市修建在各處。 我是巨人,龐大而平靜,
巍然矗立在枕頭山頂,
面對眼前的平原和溪谷——
讓人多么快樂的床上大陸。 Winter-Time Late lies the wintry sun a-bed,
A frosty, fiery sleepy-head;
Blinks but an hour or two; and then,
A blood-red orange, sets again. Before the stars have left the skies,
At morning in the dark I rise;
And shivering in my nakedness,
By the cold candle, bathe and dress. Close by the jolly fire I sit
To warm my frozen bones a bit;
Or with a reindeer-sled, explore
The colder countries round the door. When to go out, my nurse doth wrap
Me in my comforter and cap;
The cold wind burns my face, and blows
Its frosty pepper up my nose. Black are my steps on silver sod;
Thick blows my frosty breath abroad;
And tree and house, and hill and lake,
Are frosted like a wedding cake. 冬天 冬天的太陽遲遲不起床,
困倦的它在嚴寒中散發出紅光;
待眨過一兩個小時眼之后,
這個血紅的橘子又落下山頭。 在星星離開天空以前,
早晨天沒亮我就睜開了雙眼;
我渾身發抖赤身裸體,
在寒冷的燭光中洗澡穿衣。 我坐下時緊靠宜人的爐火,
把凍僵的身子稍微暖和;
或者駕一輛馴鹿雪橇,
到房子周圍更冷的地方嬉鬧。 離開時我的保姆
讓我戴上圍巾和帽子才準外出;
寒風將我的臉刮得發痛,
像把結霜的胡椒粉吹入我鼻孔。 在銀白色草地上我的腳印是黑色,
呼出的氣立即凝固在隆冬時節;
樹木與房屋,湖水與小山,
全部凍得像婚禮蛋糕一般。
一個孩子的詩園 作者簡介
作者簡介:
羅伯特·路易斯·史蒂文森(Robert Louis Stevenson,1850~1894),英國著名詩人、小說家、游記作家,英國新浪漫主義文學代表人物。他的作品題材繁多,構思精巧,風格獨特多變,對20世紀現代主義文學影響巨大。代表作有:長篇小說《金銀島》《化身博士》,詩集《一個孩子的詩園》。
譯者簡介:
劉榮躍,中國翻譯協會專家會員,四川省翻譯文學學會理事,已翻譯出版個人譯著約五百萬字。代表譯著有:《見聞札記》([美]華盛頓·歐文 著)、《無名的裘德》([英]托馬斯·哈代 著)、《野性的呼喚》([美]杰克·倫敦 著)等。
- >
月亮與六便士
- >
史學評論
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
推拿
- >
自卑與超越
- >
姑媽的寶刀
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
朝聞道