-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
列薩本迪歐----一部小行星小說 版權信息
- ISBN:9787555115236
- 條形碼:9787555115236 ; 978-7-5551-1523-6
- 裝幀:一般純質紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
列薩本迪歐----一部小行星小說 本書特色
在講述異世界那些怪誕的自然法則、誕生于那片土地的宏偉宇宙作品及那些發生在外星生物之間純真又崇高的對話時,作者所展露出的平靜與一絲驚詫,令他頗具利希滕貝格和讓·保羅這些幽默作家的風格,荒誕幽默但卻似乎從未忘記地球是一個天體。 ——瓦爾特·本雅明(德國著名作家、思想家,被稱為“歐洲*后一位文人”) 在歇爾巴特逝世后,德語和英語世界幾乎將他全然遺忘,盡管他有著不容忽視的影響力,比如他筆下那些古怪的寓言不僅對瓦爾特·本雅明的寫作有著巨大的影響,甚至在布魯諾·陶特,沃爾特·格羅佩斯和彼得·斯洛特戴克的理論中也留下了深刻的烙印,而所有的這些建筑師都促成了“科技與環境密不可分”這個觀點在 20 世紀的成型。作為跨學科的產物,《列薩本迪歐》本身是一份重要的文本,而歇爾巴特則是一位值得被重新審視的先知。 ——埃里克·莫爾斯,《洛杉磯書評》 寫于 1913 年,《列薩本迪歐》將哲學與科幻放在同等的位置,深挖一個永恒的論題:以科學為名的建筑和以藝術為名的創造,哪一個更為重要呢?歇爾巴特在科技發明、美學進程以及藝術家和科學家之間的協同合作三者中進行權衡。 ——凱瑟琳·布魯克斯,《赫芬頓郵報》
列薩本迪歐----一部小行星小說 內容簡介
列薩本迪歐讓比巴注意一對小型雙星, 他認為帕拉斯這顆小行星也屬于雙星系統。可是, 對太陽表面的勃勃生機歌美不已的比巴說, 他非常想到太陽上生活。列薩本迪歐想要阻止他, 并為他朗讀了一個在一顆名叫地球的行星上流傳的故事, 簡而言之, 那是一個年邁的帕拉斯星人居住在地球上, 而沒有被該星球的居民發現的故事……
列薩本迪歐----一部小行星小說 目錄
列薩本迪歐----一部小行星小說 節選
天空是紫色的。星星是綠色的。太陽也是綠色的。 列薩本迪歐把吸盤足張得很開,牢牢地把自己貼在坡度極陡峭,犬牙差互的石壁上,然后把超過50米高的整個身體——實際上只是一個長滿吸盤足的、橡膠似的管狀下肢——伸入紫色的大氣中。 隨著列薩本迪歐將頭部鉆入空中,大氣頂部發生了很大的變化。他橡膠般的頭皮像一把傘那樣撐開,然后又慢慢閉合,在此期間,他的臉慢慢消失了。隨后,他的頭皮形成了一根向前張開的管道,下方臉原來所在的位置伸出了一對長管狀的眼睛。列薩本迪歐用這雙眼睛可以清楚地看見天空中綠色的星星,仿佛它們就在他身邊似的。 列薩本迪歐身邊的比巴也趕緊把身子伸進紫色的大氣。列薩本迪歐的橡膠軀干筆直牢固地立在大地上,比巴的身體卻宛如風中搖曳的草莖。 列薩本迪歐問:“比巴,你看到行星地球邊上的那對雙星了嗎?”他的嗓音此時聽起來特別洪亮,因為聲音經過頭皮形成的管道后變得更響了。 比巴也把頭皮圍繞在耳朵邊,形成一根管道,并從這個管道中伸出兩根長長的管狀眼睛。 然后,比巴也發現了這對小小的雙星,過了一會兒,他說:“但雙星和地球這顆星球無關;它們都是小型星體,是小行星,我們居住的帕拉斯星也屬于小行星。” “沒錯,”列薩本迪歐道,“我也是這么想的。我只是想知道,我們是否可以在很近的地方能看到它們。” “我經常觀察這對雙星,”比巴說,“它們行進的速度比帕拉斯星慢許多,所以我們花一段時間就能趕上它們。我們理應立刻就能在很近的地方看到它們。但你為什么對這個感興趣?” “雙星的上半部分,”列薩本迪歐回答說,“看起來像一個頂部尖銳的漏斗;下半部分是一個自行旋轉的球體。球體的極點分別坐落于左側與右側。漏斗形星體內部發出的光線從上方照下來,照亮下方的球體。因為旋轉著的整顆球體的極點位于左右兩側,光能夠將整顆球體照亮。所以漏斗與球體是密不可分的。” “確實如此,”比巴驚訝地說,“我早就觀察到這一切了。可你為什么那么關心這個?” “因為,”列薩本迪歐非常大聲地喊道,“我相信帕拉斯星上面也有這樣一個漏斗型物體,或與之類似的東西。換句話說,我是覺得帕拉斯星也屬于雙星。” 過了一陣子,比巴答道:“我會考慮考慮的。” 隨后,兩個人的身體又縮小了,頭皮退回到腦后,大大的眼睛重新回到輪廓清晰、弧度優美的鼻子旁邊。 比巴的嘴角閃爍起許多細微的紋路,說話的時候,他的頭距離吸盤足只有半米。“毫無疑問,我們有權利懷疑所有星體都具有雙體性,而且,此類雙體系統囊括了各種各樣的可能性;比如說我們的太陽與它龐大的行星群就是其中一種可能。行星為一部分,太陽則是另一部分,它更加高等,就像那個漏斗。為什么所有行星都受太陽約束呢?我認為主要是出自無邊無際的好奇與欽佩。離太陽*近的兩顆星體甚至都不自轉,一刻不停地瞪視著太陽,它們在令人迷醉的驚嘆中完全喪失了自我。接下來那一顆被我們叫作地球的行星不再如此激烈地被太陽無比的力量吞噬,它還保持著自轉的習慣。它甚至還不忘記讓自己成為太陽,它的月亮一動不動地盯著它,就像離太陽*近的兩顆行星瞪著太陽那樣。雖然我并不是行星,也遠遠比不上它們,可我幾乎就與那兩顆星星一樣崇拜太陽。太陽表面迅疾的風暴——那些永無休止、狂野地燃燒著的烈火——還有那些充滿活力的光與熱同樣也撕裂了我。對于如此無以名狀的力量,如此驚人的速度以及如此執拗而熊熊燃燒的過剩生命力,我們還能說些什么呢?我想改變自己的形態,讓自己在太陽表面上無影無蹤,不被任何人發現。總有那么一天,我要站在太陽表面的中央,站在所有耀斑與日珥中間,目睹它們的美妙絕倫——只要有那么一天!生命*崇高的迷醉一定就在那里,這種迷醉簡直能讓所有幸運的行星都昏昏入睡。哦,要是我能去那兒該有多好!列薩本迪歐,太陽比它所有的行星都大。” “可在更廣闊的區域中,”列薩本迪歐回答道,“太陽們也與我們一樣,圍繞著位于我們星系的正中央的,更龐大的太陽旋轉。離該中心更遙遠的地方,也就是離帕拉斯星公轉軌道很遠的地方,也有不少像太陽這么碩大的星球與我們一樣圍繞著太陽這個中心點旋轉,你為什么只把心思放在太陽上呢?還有,難道我們的帕拉斯星還不足以讓你欣賞嗎?” 比巴挪動著四條手臂,臂中伸展出許多長長的手指,在空中做了個意味深長的手勢。然后,他將手臂伸出十米遠,用所有手指顫抖地指著位于中心處的綠色太陽,這顆*厚重的綠色恒星在紫色的天空中溫柔地閃爍著,仿佛一個全然寂靜無聲的宇宙。 “它根本不是寂靜無聲的!”比巴喊道。 現在又輪到列薩本迪歐說話了,與此同時,比巴將手臂重新縮回身體的褶皺。 “我*近發現了一本有趣的書,寫的是一個帕拉斯星人在地球上逗留的故事。他在地球上沒有被任何人發現。而且地球上的生活根本就沒有那么吸引人。如果你也以同樣的方式抵達太陽的話,那你的情況應該和他差不多。”比巴對此興趣盎然,很想知道這本書里寫了些什么。列薩本迪歐用好幾根手指攥住他的項鏈,精美的絲線上垂下了許多小小的卷軸。列薩本迪歐用他靈巧的手打開了其中一張卷軸。 因為大多數帕拉斯星人的視力幾乎能與顯微鏡媲美,所以差不多所有的書籍都是以*小的、適宜顯微鏡觀察的樣式印刷的。這樣,每個帕拉斯星人都可以把自己的整座圖書館掛在脖子上。 列薩本迪歐緩慢而清晰朗讀起那本在地球上待過的帕拉斯星人寫的書: “在帕拉斯星人中間特別有名的那顆棒狀隕石把我帶到了行星地球的軌道上。我安全無虞地到達了地球表面。地球是一顆非常重的行星,但它是由物質組成的,這和我們在帕拉斯星上了解到的完全的不一樣。不過,地球表面上的居民既看不見,也感受不到我碩大無朋的軀體;我卻用我出色的眼睛見證了地球上發生的一切。我看到的東西或許非比尋常,但它多少也讓我感到歡喜。地球生物會不自知地穿過我的身體。他們穿過的時候,我能夠感受到的只有肢體間傳來的一陣細微且并不令人厭惡的刺痛。我也嘗試過進入地球的內部,但在任何地方我都沒能成功。所以我不得不停留在地球表面。到處都可以找到能為我身體提供滋養的植被。不過,在帕拉斯星,我們只要用身體接觸星球上的菌群,就可以用身體上的毛孔吸收其中的營養。在地球上,我卻要將菌物與真菌先連根拔起,才能利用毛孔吸收。但地球居民進食的方式讓我震驚;它們用嘴進食,直到身體鼓脹才停下。*可怕的是,它們殺害其他生物,將它們撕開、扯碎,弄成一塊塊或一團團后塞進嘴里。它們的口中長著石頭一樣硬的牙齒,幾乎可以搗碎一切。我千方百計地想讓他們注意到我,但我沒成功。地球生物的智力水平各有高低,其中一種長著高蹺般的兩條腿,費力地拖著身體走的生物*具智慧,他們稱自己為人類。這些人類原本就是掠食者,這個詞描述的是那些用爪子與牙齒攻擊、殺死并吞食其他生物的生物。出自掠食者的本能,他們形成了一種*為殘暴的習慣。人類不僅抹滅了地殼上不那么聰明的動物,甚至還為了食物自相殘殺。盡管我從未見過他們吞食同族,但我親眼見過成千上萬的人類彼此纏斗,用鐵制的兵器與射擊的武器為彼此留下*可怕的傷口,其中大多數人很快就咽氣了。” “別說了!”比巴突然大聲喊道,他臉的顏色變得格外藍。“你怎么可以給我念這些呢?你這是在折磨我。難道我要相信太陽表面的居民也處于如此低等的發展階段中嗎?除非親眼所見,否則我永遠都不會相信。這也太可怕了。你是要奪走我對太陽的渴望嗎?” “可是,”列薩本迪歐說,“這個故事怎么會讓你那么激動呢?難道你不應該為生活在一顆更幸福美好的星球上而感到高興?你看,親愛的比巴,我確實希望能打消你對太陽狂熱的渴慕。如果你對另一種生活過分渴望,卻忽視了當下生活環境中的優越,這就不好了。根據我手上的這本書來看,生活在地球表面的生物也有他們的長處。” “求你了,”比巴輕聲哀求道,“別開玩笑了,你可別告訴我這些在地表上互相殘殺的地球生物的生命中還有什么光明之處。” 列薩本迪歐笑著表示反對,繼續朗讀起了手中那本小書上的內容: “雖然聽起來很不思議,但我必須要說,這些人類中的每一個都關注著其他星球上的生命,他們用玻璃狀的眼睛觀察著放大后的其他星星。尤為有趣的是,我聽說人類也發現了帕拉斯星。他們以發現它的天文學家的名字把我們的星球命名為帕拉斯。這個天文學家的全名叫彼得·西蒙·帕拉斯(Peter Simon Pallas),我還見過他本人。自然,帕拉斯對我們知之甚少,但他知道我們星球的直徑有40多德國里。他只見過我們的星球發出的一個光點。這位彼得·西蒙·帕拉斯見到的當然只是我們被太陽與繞太陽旋轉的、*大的行星(人類稱它為木星)照亮的大氣層。不過令人不可思議的是,為我們星球命名的地球天文學家的名字竟與我們給自己星球起的名字一模一樣。因此,我們對其他星球上的低等生物做出貶低的判斷時也不可過于武斷。” 比巴神色稍霽,臉也變回了原來的淺棕色。不過,比巴想自己把這本書讀完,列薩本迪歐便把書借給了他。 等比巴把書固定在項鏈里的絲線上之后,兩人決定登上陡峭的巖壁。他們又開始向上方伸展,片刻之間就變得極小,然后用收縮起來的吸盤足彈跳起來,飛向高處,大約有300米高。 他們在空中展開背上的翅膀,好再接近巖壁,并用吸盤足吸附在上面。他們再次從那里一躍而起,就和先前一樣;幾次跳躍之后,他們就登上了峰頂,環狀的山岳封住了帕拉斯星球的上端。
列薩本迪歐----一部小行星小說 作者簡介
保 羅· 歇 爾 巴 特 (Paul Scheerbart), 小說家、劇作家、詩人、報紙評論員、玻璃建筑的倡導者,致力于發明永動機。歇爾巴特活躍于前衛藝術界及各種建筑圈子,包括由沃爾特·格羅佩斯、布魯諾· 陶 特 及 漢 斯· 夏 隆 等 重 要 建 筑 師 組成的“玻璃鏈”社團,他的種種構想對社團成員產生至關重要的影響。同時,他的思想影響了早期表現主義、未來主義、包豪斯建筑學派、德國達達主義和德國科幻文學。通過奇妙的寓言和具有諷刺意味的星際故事,歇爾巴特反對當時的自然主義,影響了一批表現派作家,并促成了德國科幻小說的成形。
- >
史學評論
- >
山海經
- >
自卑與超越
- >
煙與鏡
- >
唐代進士錄
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
莉莉和章魚
- >
二體千字文