掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
買過本商品的人還買了
朱光潛美學譯介活動研究(1949—1966) 版權信息
- ISBN:9787576509885
- 條形碼:9787576509885 ; 978-7-5765-0988-5
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
朱光潛美學譯介活動研究(1949—1966) 內容簡介
本書要考察了新中國成立的“十七年”(1949—1966)里,朱光潛如何通過翻譯、引進和詮釋外部美學資源,來改造自己舊的美學思想,幫助建設中國的美學學科,建立自己的實踐美學理論,以及建構一種人道主義的馬克思主義美學。本書相對于同類翻譯史、美學史研究,特點體現在兩方面:就翻譯研究、翻譯史的研究方法而言,本書具有一定的創新;就美學史、文學史的研究而言,本書對于朱光潛譯介活動的梳理和討論,基本能夠達到美學研究的專業水準。本書的閱讀對象為對中國當代翻譯史、文學史和美學史等感興趣的讀者。
朱光潛美學譯介活動研究(1949—1966) 目錄
第1章 緒論
1.1 翻譯概念的界定
1.2 譯介與中國當代美學(1949-1966)
1.3 朱光潛研究現狀與本書研究目的
第2章 譯介作為思想改造的方式
2.1 思想改造的背景
2.2 接受批判和自我批判
2.3 克羅齊美學批判
2.4 學習俄語、德語語言和著作
2.5 黑格爾《美學》譯介
2.6 西方馬克思主義文藝理論
第3章 譯介作為學科建設的方式
3.1 建設美學學科的背景
3.2 朱光潛的譯介工作與美學學科建設
3.3 《西方美學史》及其“資料附編”
第4章 譯介作為確立學說的方式
4.1 蘇聯美學討論
4.2 中國美學討論與外部資源
4.3 列寧反映論與美學的哲學基礎
4.4 “自然的人化”和“人的本質力量的對象化”
4.5 “人對世界的藝術掌握
4.6 美學研究的對象
4.7 馬克思早期著作中的美學思想
第5章 譯介作為建構人道主義的馬克思主義美學的方式
5.1 馬克思主義與人道主義
5.2 美學理論與人道主義
5.3 馬克思早期著作中的人道主義思想
5.4 馬克思主義人道主義與資產階級人道主義
第6章 結語
致謝
展開全部
朱光潛美學譯介活動研究(1949—1966) 作者簡介
孔維恒,翻譯學博士,上海海洋大學外國語學院講師。研究領域為中國當代翻譯出版史。主要研究方向為中國當代翻譯文學史、中國當代美學研究、大學英語教學。論文《上海編譯所創辦始末》,刊登于《中國比較文學》,另有相關論文數篇。
書友推薦
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
莉莉和章魚
- >
山海經
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
朝聞道
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
本類暢銷