包郵 豎琴
魯迅先生編譯的蘇聯“同路人”作家短篇小說集,譯筆忠實,選篇精到。
預估到手價是按參與促銷活動、以最優惠的購買方案計算出的價格(不含優惠券部分),僅供參考,未必等同于實際到手價。
-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
豎琴 本書特色
《豎琴(精)》是魯迅先生編譯的蘇聯“同路人”作家短篇小說集,為“良友文學叢書”**號作品。“魯迅先生譯筆的忠實,是全文壇所共知的事實。
讀了這冊書,勝過讀了數十冊蘇俄的小說集!
豎琴 內容簡介
《豎琴(精)》是魯迅先生編譯的蘇聯“同路人”作家短篇小說集,一九三三年一月由上海良友圖書印刷公司出版,為《良友文學叢書》之**號作品。
《豎琴(精)共收錄十篇短篇小說,有札彌亞丁的《洞窟》、淑雪兼柯的《老耗子》、倫支的《在沙漠上》、斐定的《果樹園》、雅各武萊夫的《窮苦的人們》、理定的《豎琴》、左祝黎的《亞克與人性》、拉甫列涅夫的《星花》、英培爾的《拉拉的利益》、凱泰耶夫的《物事》等(其中《老耗子》和《物事》系柔石譯,《星花》系曹靖華譯)。魯迅的介紹、翻譯外國文學,表現了始終一貫的高度的革命責任感和明確的政治目的性。他的翻譯強調忠實原文,有時甚至連原句的結構也不加改動,以“硬譯
”風格聞名。他熱情于介紹、翻譯被壓迫人民和民族的艱苦卓絕的斗爭的文學作品,對當時的中國讀者產生了強大的影響力,堅定了他們反抗壓迫,追求平等自由的決心。
豎琴 目錄
e·札彌亞。
洞窟(魯迅譯)
m·淑雪兼珂:
老耗子(柔石譯)
l·倫支:
在沙漠上(魯迅譯)
k·斐定:
果樹園(魯迅譯)
a·雅各武萊夫:
窮苦的人們(魯迅譯)
v·理定:
豎琴(魯迅譯)
e·左祝黎:
亞克與人性(魯迅譯)
b·拉甫列涅夫:
星花(靖華譯)
v·英培爾:
拉拉的利益(魯迅譯)
v·凱泰耶夫:
“物事”(柔石譯)
后記(魯迅)
豎琴 作者簡介
魯迅(1881-1936),原名周樟壽,1898年改為周樹人,筆名魯迅,字豫山、豫亭,中國文學家、思想家和革命家。中國現代重要作家,新文化運動的領導人、左翼文化運動的支持者。1918年5月,首次以“魯迅”作筆名,發表了中國文學史上第一篇白話小說《狂人日記》,奠定了新文學運動的基石,是中國白話文小說的先驅者。他的主要代表作有:小說集《吶喊》、《彷徨》、《故事新編》;散文集《朝花夕拾》(原名《舊事重提》);散文詩集、雜文集《野草》、《墳》、《熱風》、《華蓋集》、《南腔北調集》、《三閑集》、《二心集》、《而已集》等。他大力翻譯外國進步文學作品和介紹國內外著名的繪畫、木刻;搜集、研究、整理大量的古典文學。魯迅被稱為中華民族的“民族魂”,他是中國現代文學的開拓者和奠基人。
- >
朝聞道
- >
巴金-再思錄
- >
煙與鏡
- >
我從未如此眷戀人間
- >
我與地壇
- >
有舍有得是人生
- >
推拿
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)