-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
奧岱翁街 本書特色
十世紀二三十年代的巴黎,奧岱翁街上有兩家女主人開的書店,“書友之家”和“莎士比亞書店”。在那個時代,法國女人要買本書讀,得向丈夫要錢!皶阎摇睂ν饷赓M閱讀,并在書店里接待許多作家、討論現代文學……《奧岱翁街》是其中一書店女主人Monnier(即阿德里安娜·莫尼耶)的隨筆回憶錄,講述了她與當時一些著名作家、詩人和藝術家的交往和對他們的印象,讀來非常有趣。
奧岱翁街 內容簡介
《奧岱翁街》這本集子初版于一九六〇年,收錄了阿德里安娜·莫尼耶生前發表在報刊上的回憶文章。莫尼耶小姐在書中談到自己*初的文學啟蒙、巴黎著名的出版人和書店里的作家?图捌漭W事,也談到那時的文學青年和文學實驗,書店主人的獨特視角讓這些文字就如同那個時代的文學圈備忘錄。她還結合自己三十余年的書店生涯,對如何開一家成功的書店侃侃而言,為有志于開書店的書友們提供自己的專業經驗;此外,她還饒有趣味地談到倫敦之旅和對意大利男人的印象。這本書在一九八九年和二〇〇九年兩次再版,增加了克洛岱爾、普雷韋爾、佩斯、博納富瓦等人回憶莫尼耶小姐和“書友之家”的文章,使讀者多個角度認識這個輝煌一時的書店傳奇。
奧岱翁街 目錄
保爾·克洛岱爾
雅克·普雷韋爾
圣-瓊·佩斯
謝爾蓋·愛森斯坦
帕斯卡爾·皮亞
伊夫·博納富瓦
編者小語
**部分 奧岱翁街
關于阿爾弗雷德·瓦萊特的一段回憶
另一場戰爭的記憶
蕾蒙德·利諾西耶
奧岱翁街備忘錄
瓦雷里和奧岱翁街
法爾格
我的鄰居萊奧托
里爾克之行
《尤利西斯》的翻譯
貝克特:《安娜·麗維雅·普拉貝爾》首譯者
海明威解放奧岱翁街
瓦爾特·本雅明
第二部分 另一些回憶
一個孩子眼中的《法蘭西信使》
倫敦記憶
意大利男人
第三部分 書友們
書友之家
借閱書目前言
給愛德華·杜雅丹的信
閱讀室
簡裝書贊歌
她*后的留言
奧岱翁街 節選
這期間,我也結識了路易·阿拉貢和菲利普-蘇波。阿拉貢比布勒東稍晚一點來到我的書店。
路易·阿拉貢那時正為自己的名字和八字胡的問題而苦惱。他絕對是我見過的*和氣、*敏感的一個男孩。也是*聰明的。和他相處非常容易。他熱愛詩歌,但不追求過多的不羈。初認他的時候,他還在讀醫科一年級,口袋里總是裝著一本魏爾倫或拉弗格的詩集,非常不習慣他的同志們的那些粗俗言行。還記得我們*早的幾次交談,他跟我說心里話,那些他在階梯教室里聽到的荒唐的誨淫話,差點讓他流眼淚。
他已是一個絕頂健談的人。能滔滔不絕地講上兩、三個小時,帶著那種輕微的鼻音——在我看來,這正體現了他的那種譏諷的方式:布袋木偶的挑戰,戲謔式的瘋狂。有時候蘇珊娜·博尼耶下午三點左右離開書店去買東西,六點鐘回來的時候,發現他還站在原來的位置,玻璃櫥窗的門洞里,沉浸在毫無停頓倦意、意興飛揚的談話中。
有一天,他跨進門,手里拿著淺色的手套,應該是在附近有一次較為正式的拜訪?稍跁r而電光火石、時而細流涓涓的談話開始后,他把這次約會忘得一干二凈。下午很晚的時候,我們看到一個人怒氣沖沖地過來(他隨后介紹說,那是他的大姐),很粗暴地打開門:“嗨,路易,我可等了你兩個小時了!你是不是瘋了?” 我們都很喜歡阿拉貢,也很自然,一直確信他將成為一位出色的文學家。
我似乎是一九一七年認識菲利普·蘇波,但已記不清初識他時的情形。在我的記憶里,一直將他與布勒東、阿拉貢聯系在一起;他們三人不知在哪里相識的。但有段時間,我看到他們三人總在一起,為某項共同的事業非常團結。
蘇波是三個人里,*優雅,也*有鋒芒的一個。
他的攻擊性顯得不那么自然;細想下,那也是自然的,只不過在他身上,更近似一種神經質——神經質磨礪出了鋒利的瓜子。可他又是有情有義、很有教養的人,這兩種品質又相輔相成。于是,他總是傷自己勝過傷他人,并導致他*后向社會開戰。我暗地里想,*初的時候,可能他是*英勇無畏的一個。
阿拉貢,似乎也并非生來就喜歡戰斗,可他一旦進入狀態,便很享受那種激烈,特別當有人懂得對他施加一種幾近父親式的權威領導,且不斷給他鼓勵與肯定的時候。他披著一副漂亮的文學鎧甲,在戰役中所向披靡。
這是后話了。我在此要講的,僅是達達主義,以及《文學》剛創刊的時期。
這本雜志的**期于一九一九年三月面世。同一個月里,奧岱翁街有一場音樂盛事:薩蒂的《蘇格拉底》試演。這一出是埃德蒙·德·波利納克公主模仿昔日的領主,獨家定購的曲目,此前只在公主府上演出過。因此,在我們這里的演出也可以算是首演了。
蘇珊娜·巴爾格里克——歌聲絕妙無比——一個人唱了全部曲目,著實厲害,那作品原是為三種女聲寫的。薩蒂本人彈鋼琴。讓·科克托主持。
為了集中相對比較大的受眾面,我們在一九一九年三月二十一日這天組織了兩場演出,分別在上午和晚上。大家都知道晚上,弗朗西斯·耶麥正巧路過巴黎,他會來,而紀德和克洛岱爾也會來。
上一個月,科克托在我們這邊的一次小型集會上已初露鋒芒,對于那次集會,我并不很滿意。那是《好望角》的朗誦會,關于這一作品,我得好好來講講,以泄長久以來未充分表露過的真實感受。
天曉得我對科克托是喜愛的,也很欣賞,甚至現在比以前更加欣賞他。那時候的他,可真是個被寵壞的孩子!無疑,他是個詩人,在我看來,其散文詩更甚于韻律詩。因為他的散文詩很有自己的風格,帶著一種偽裝的處子般的純真,而他的韻律詩,由于每一句開頭都有刻意壓韻的字母,顯得造作之極,令人生厭。說實話,他的韻律詩叫我頭痛。很有可能,我這話講得不公正,但當一個人頭痛的時候,很難說話公正。
他在寫《好望角》的時候,剛剛發現當代詩歌以及那些先驅詩人,放棄了《輕浮王子》和《索?死账怪琛罚ā聦嵣夏莾善杏胁簧俪霾手帲。
他奮力投身于先鋒運動,對此,得毫無保留地稱贊:其天生的才能絲毫無損,同時,又贏得了新的徽章。
科克托從來都不是**個沖進突破口,但卻總是由他去插上戰旗,話說回來——這事兒,也總得有人去做。
P108-111
奧岱翁街 作者簡介
阿德里安娜·莫尼耶(Adrienne Monnier,1892-1955),法國著名書店女主人和文學出版人,同時也是作家和詩人。一九一五年十一月十五日,她在奧岱翁街七號開了“書友之家”書店,不僅出售書籍而且提供借閱,舉辦多種公開的文學活動并出版定期文學刊物,吸引了巴黎眾多的作家、詩人和藝術家,瓦雷里、紀德、克洛岱爾、布勒東、里爾克、喬伊斯、本雅明……都是她的座上客。受她影響的美國女子西爾維婭·畢奇于一九一九年開了英文書店“莎士比亞書店”,并于一九二一年將書店搬到奧岱翁街十二號,兩家書店使這條小街成為左岸最有人文氣息的街道;次年畢奇出版了喬伊斯《尤利西斯》,七年之后,莫尼耶出版了法文版。
- 主題:推薦給對法國文學和藝術比較了解的讀者
看了一半,對作者提到的人物幾乎完全不了解,云里霧里,感覺如果對法國文學家不是很了解的話看著就比較吃力。中間包含了作者對法國一些作家詩人的回憶以及對文學發展的一些思考?戳诉@本書瞬間覺得自己對國外文學了解真的太有限了。
- >
我從未如此眷戀人間
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
詩經-先民的歌唱
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
自卑與超越
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
煙與鏡
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)